Читаем Страна, в которой ходят вверх ногами полностью

В стране-материке Австралии есть много прекрасных мест. Но сегодня я расскажу только об одном из зелёных районов города Брисбен, протянувшегося почти на 16 тысяч квадратных километров через юго-восточную часть штата Квинсленд. Брисбен, как кровеносные артерии пронизывают многочисленные парки, скверы и заповедники, что даёт животным и птицам свободу передвижения. Район, о котором пойдет речь, расположен в западной части огромного города. Называется он звучным именем Джиндали, что в переводе с одного из языков австралийских аборигенов (которых известно более пятисот!) означает «Вестник» или «Посланник».

Джиндали – это спокойный и зелёный район, тянущийся вдоль реки. Для любителей природы его главной достопримечательностью является охраняемая часть речного берега, лежащего у подножия скал. Официальное название этого кусочка нетронутой природы – Wilson’s walkway или bushland reserve. Это живописная пешеходная дорожка, огибающая валуны, вьющаяся у подножия гигантских эвкалиптов и исчезающая под зелёной аркой сплетающихся кронами деревьев. Иногда приходится переходить маленькие, какие-то совсем игрушечные мостики над ручьями, которые наполняется водой только после обильных дождей. Есть здесь и пара лавочек, с которых открывается чудесный вид на реку Брисбен. В пасмурный день вода в реке кажется коричневой, под цвет глинистых берегов, среди которых течёт. Зато утром солнечного дня река становится перламутрово-голубой. А в вечерние часы одевается в изысканное платье, сотканное из ажурных силуэтов деревьев, отороченное облачным пухом и расцвеченное румянцем заката.

Жизнь реки определяется близостью к океану, в который она впадает. И даже коричневый цвет воде придаёт столкновение с океанскими приливами, которые толкают речную воду в обратном направлении и взбаламучивают ил. Река населена акулами, поднимающимися вверх по течению. Правда, не все виды акул способны на такие подвиги, а только бычьи акулы (Bull sharks), которые уже давно приспособились к жизни в воде с низким содержанием морской соли. Бычьи акулы очень часто нападают на людей. Поэтому в реке никто не купается, и даже собакам плавать в ней не разрешают.

Известен случай, когда в реке Брисбен люди, живущие в районе горы Кросби (Mount Crosby Weir), наблюдали за заплывом двухметрового морского крокодила. Правда, мне такого видеть не приходилось. Зато я часто наблюдаю за полётом пеликанов, величественно приводняющихся на речную гладь. А по берегам можно увидеть изящных белых цапель, застывших, как фарфоровые статуэтки. Светлые силуэты оживают только тогда, когда в награду за терпение богиня охоты посылает им добычу, которую они стремительно выхватывают из воды.

Иногда тропа выводит на небольшие полянки между скалами и речным обрывом, укрытые пестрым покрывалом разнотравья. В жаркие дни австралийского лета (это когда в России лежит снег) здесь даже воздух становится разноцветным от множества бабочек, исполняющих изящные пируэты над головками цветов. А зимой каменистый спуск к воде становится оранжевым от собранных в пышные гроздья колокольчиков каланхоэ под названием мать миллионов (The Mother-of-millions).

Я долго не могла понять, почему такое красивое растение считается сорняком. Оказалось, что мать миллионов завезли из Мадагаскара, как декоративное растение. Но не случайно этот вид каланхоэ носит такое название. Благодаря своей удивительной плодовитости этот цветок вырвался из парков и садов на свободу и великолепно прижился в новой стране. В Австралии же всё, что не является австралийским, будь то животное, птица или растение, считается вредителем или сорняком. К сожалению, под эту категорию попадают даже прелестные латиноамериканки джакаранды, укутывающие Брисбен в лиловый туман цветения.

Здесь часто можно увидеть изящных жёлто-голубых попугайчиков, которые называются розелла бледноголовая (The Pale-headed rosella). А также невероятно ярких, словно изделия искусного ювелира, красно-зелёных королевских попугаев (The Australian King parrot). И те, и другие летают парами, словно демонстрируя приверженность семейным ценностям, любовь и гармонию. Как чудесно, что такие отношения до сих пор существуют, пусть даже в птичьем мире. А на ветках кустов, растущих у самой кромки воды, исполняют невероятной сложности танец крошечные пичужки из семейства трясогузок (The Red-backed Fairy Wren). Причем, самец одет в угольно-чёрный наряд с алой спиной, а самочка носит скромное коричнево-серое платьице.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Боевик / Прочая старинная литература