Читаем Stranger trap for a king (СИ) полностью

Она перекинула топор из одной руки в другую, ощутила его вес и кивнула сама себе. Сойдет. «Надеюсь, им не придется воспользоваться».

У вырытой копами ямы уже толпились мальчики, Макс стояла позади них и тоже заглядывала в темную нору. Веревку находчивые дети закрепили за радиаторную решетку автомобиля.

— Эй, аккуратнее тут, идет? — шикнула на мальчишек Эвелин. — Сперва иду я, потом вы, мелкие.

— Сперва иду я, — возразил Стив у нее за спиной. Эви не успела обернуться, когда он схватил ее за локоть и резко дернул к себе, так что Паркер охнула. — Никуда не беги и не высовывайся, поняла меня?

Он склонился над Эви — в очках, с напяленным на лицо красным платком,— и Эвелин не могла разобрать выражение его лица, поэтому язвительная шутка далась ей легко:

— Я обойдусь без няньки, присмотри лучше за детьми.

Стив мотнул головой.

— Тебе не нянька нужна, — тихо обронил он, — а строгий отец.

— Как скажешь, — прищурилась Эви, чувствуя, как горят щеки, и благодаря Дастиназа платок, скрывающий добрую половину ее лица, — папочка.

И сбежала прежде, чем Харрингтон сообразил, что она над ним издевалась, но все-таки уступила ему дорогу.

Стив спрыгнул вниз, за ним — Майк, Дастин, Лукас и Макс. Эви сказала бы, что девочке не место в этом аду, но сама являлась прямым противоречием своим словам и потому промолчала. Она спустилась последней, Стив поймал ее за талию и опустил на землю прямо перед собой.

— С-спасибо, — запнувшись, пролепетала Эвелин, тут же списав все на испуг: она никогда не видела ничего подобного — тоннель, оказывается, был длинным и широким, как угольная шахта, и тянулся вправо и влево одинаковыми путями, словно огромный червь протаранил себе дорогу в сырой земле. Здесь было промозгло, пугающе тихо и — отчего-то — сине. В воздухе летали ошметки… пепла? пыли? органического вещества из другого измерения?

— Срань господня… — выдохнул Стив, чувствуя себя едва ли не точно так же неуверенно, как и Эвелин. Паркер поежилась.

— Так… Нам в ту сторону, кажется! — воскликнул Майк, указывая светом фонаря в руке влево. Он и его друзья, все, кроме Макс, казались Эви невозмутимыми, словно совершали прогулки по подземным тоннелям каждый день.

Твою же мать.

— Ты уверен? — закричал Дастин с другого конца тоннеля. Эта ветка, в которой они оказались, вела в разные стороны, и Майк сверялся с нарисованной от руки картой.

— Да, да! Я на все сто уверен, что нам туда! Идите за мной!

— Нет-нет-нет! — заорали Стив и Эвелин в один голос. Переглянулись, и Эви кивнула Харрингтону.

— Так, дебилы, если кто-то из вас тут погибнет, то отвечать за все мне! — заговорил Стив, вышагивая по тоннелю к Майку. Он выхватил рисунок у мальчика и обошел его. — Впереди пойду я. Иви?

— Я замыкающая, — кивнула Паркер, вскинув на плечо топор. Стив как-то странно передернул плечами, прежде чем отвернуться.

— Все за мной и не отстаем, тугодумы.

Они прошли несколько тоннелей, связанных между собой, свернули три раза — два направо, один налево, — и каждый из них Эви старалась запоминать, несмотря на то, что у Стива была карта, по которой они точно так же должны были выйти обратно. Ей казалось, что что-то все равно может пойти не так — с чего бы это, интересно? — и Эвелин все время оборачивалась, словно позади ее внезапно мог оказаться демопес. Хорошо, что она шла позади всех и видела макушку каждого человека.

— Ребята, поторапливайтесь! — подгонял Стив. Его фонарик отсвечивал на склизкие стены тоннелей и выхватывал из темноты противные капли чего-то серо-зеленого. Эви старалась не думать о том, чем бы это могло быть.

Они вышли к месту пересечения сразу нескольких путей, и Дастин, идущий перед Паркер, замер и вскинул голову.

— Что это за место такое? — поежилась Макс. Эви посветила фонариком себе под ноги, потом на потолок. Там пузырилось и дышало что-то живое, похожее на кокон чужого.

Привет, Ридли Скотт, и снова мы возвращаемся к ассоциациям с твоими инопланетными тварями.

— Идем, у нас мало времени, — сказала Эви, опуская фонарик. Стив и остальные уже шагали по центральному тоннелю, а Дастин продолжал заворожено смотреть вверх. — Эй, Дастин!

Он вздрогнул, платок слетел с его подбородка, и тут пузырь под потолком выплюнул в воздух ошметки подземного пепла, который угодил мальчишке в открытый рот и попал на волосы Эви.

— Фу! Нет! Не-ет! — закричал Дастин в голос. Эви всю передернуло, она наскоро стряхнула с головы инородную заразу, прежде чем подскочить к мальчику, так что он привлек своими криками остальных.

Стив выбежал перед детьми.

— Что? Что случилось? Эвс?

— Ничего, — поморщилась Эви. Дастин запнулся и упал на колени на мокрую от слизи землю.

— Мне что-то попало в рот! — в ужасе вопил он. — Фу! Прямо в рот!

Он сплюнул несколько раз, откашлялся и только потом сел, успокоившись.

— Я… Я цел, я в порядке.

Стив выругался. Макс вздохнула, бросила себе под ноги «Что за идиот», и все снова двинулись в путь. Харрингтон кивнул Эви перед тем, как возглавить нестройную колонну.

Перейти на страницу:

Похожие книги