Читаем Странная история доктора Джекила и мистера Хайда полностью

"I see you are going in," returned the lawyer.- Я вижу, вы собираетесь войти сюда, сказал нотариус.
"I am an old friend of Dr.Я старый друг доктора Джекила, мистер Аттерсон с Гонт-стрит.
Jekyll's-Mr. Utterson of Gaunt Street-you must have heard of my name; and meeting you so conveniently, I thought you might admit me."Вы, вероятно, слышали мое имя, и, раз уж мы так удачно встретились, я подумал, что вы разрешите мне войти с вами.
"You will not find Dr. Jekyll; he is from home," replied Mr. Hyde, blowing in the key. And then suddenly, but still without looking up, "How did you know me?" he asked.- Вам незачем заходить, доктора Джекила нет дома, ответил мистер Хайд, продувая ключ, а потом, все еще не поднимая головы, внезапно спросил: А как вы меня узнали?
"On your side," said Mr. Utterson "will you do me a favour?"- Прежде чем я отвечу, не окажете ли вы мне одну любезность? сказал мистер Аттерсон.
"With pleasure," replied the other.- Извольте.
"What shall it be?"А какую?
"Will you let me see your face?" asked the lawyer.- Покажите мне свое лицо, попросил нотариус.
Mr. Hyde appeared to hesitate, and then, as if upon some sudden reflection, fronted about with an air of defiance; and the pair stared at each other pretty fixedly for a few seconds.Мистер Хайд, казалось, колебался, но потом, словно внезапно на что-то решившись, с вызывающим видом поднял голову. Несколько секунд они смотрели друг на друга.
"Now I shall know you again," said Mr. Utterson.- Теперь я вас всегда узнаю, заметил мистер Аттерсон.
"It may be useful."Это может оказаться полезным.
"Yes," returned Mr. Hyde, "lt is as well we have met; and apropos, you should have my address."- Да, ответил мистер Хайд, пожалуй, хорошо, что мы встретились, и a propos (кстати - фр.) мне следует дать вам мой адрес, и он назвал улицу в Сохо и номер дома.
And he gave a number of a street in Soho."Боже великий! ужаснулся мистер Аттерсон.
"Good God!" thought Mr. Utterson, "can he, too, have been thinking of the will?" But he kept his feelings to himself and only grunted in acknowledgment of the address.Неужели и он подумал о завещании?" однако он сдержался и только невнятно поблагодарил за адрес.
"And now," said the other, "how did you know me?"- Ну, а теперь скажите, как вы меня узнали? потребовал мистер Хайд.
"By description," was the reply.- По описанию.
"Whose description?"- А кто вам меня описал?
"We have common friends," said Mr. Utterson.- У нас есть общие друзья.
"Common friends," echoed Mr. Hyde, a little hoarsely.- Общие друзья? сипло переспросил мистер Хайд.
"Who are they?"Кто же это?
"Jekyll, for instance," said the lawyer.- Например, Джекил, ответил нотариус.
"He never told you," cried Mr. Hyde, with a flush of anger.- Он вам ничего не говорил! воскликнул мистер Хайд, гневно покраснев.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde - ru (версии)

Похожие книги