Комната, отведённая ассистенту, находилась рядом со спальней доктора. Инспектор отметил это и мысленно упрекнул себя за то, что не придавал этому значения раньше. Он жадно вглядывался в обстановку, отыскивая признаки двойственной природы её обитателя, но не находил их. Арнесон явно не баловал своего помощника – в комнате было лишь самое необходимое для живого человека двадцати четырёх лет: новая пружинная кровать с никелированными шишечками, всё остальное старое – дешёвый комод для белья, письменный стол и пара плетёных стульев в колониальном стиле. Лишь книжные стеллажи, занимавшие большую часть стен, были добротными, хотя лак на них и пожелтел от времени.
– Садитесь, – Роу с отмеренной дозой учтивости пододвинул инспектору один из плетёных стульев. – О чём бы вы хотели поговорить?
– Минуту, – ответил Каннингем, не воспользовавшись приглашением. – Мне надо собраться с мыслями.
Сколько же книг в этом доме, думал он, разглядывая тесно сомкнутые ряды. Полка над столом почему-то привлекла его внимание. Надпись на корешке показалась ему знакомой.
– Амбруаз Паре… – вслух сказал он. Где-то он уже слышал это имя.
– Вы знаете Амбруаза Паре? – удивился Роу. Не отвечая ему и едва отдавая себе отчёт в своих действиях, инспектор взял замеченную им у кровати библиотечную стремянку, перенёс к столу и влез на неё. Ах, да – про Амбруаза Паре упоминал тот оксфордский профессор, в связи с темой перемены пола. Каннингем выдернул том из ряда. Книга называлась «Чудовища и курьёзы природы».
Но смотрел инспектор уже не на титульный лист. Его взгляд был прикован к лучику света, белой точке в темноте открывшейся щели между книгами. Кто-то провертел дырку в стене, отделявшей комнату от спальни доктора Арнесона.
Инспектор швырнул книгу на стол. Не глядя на онемевшего Роу, он сбросил с полки ещё несколько книг, взобрался на верхнюю ступень стремянки и прильнул глазом к отверстию. Так и есть – оттуда открывался обзор на большую часть спальни Арнесона. Доктор лежал в кровати и читал книгу, на ночном столике стояли пустая чайная чашка и какие-то лекарства.
Каннингем соскочил со стремянки и обернулся.
– Что всё это значит, мистер Роу?
Побледневший ассистент схватился за никелированную спинку кровати.
– Это не то, что вы думаете, инспектор…
– Мне интересно, что можно думать о потайной дырке в стене, – ядовито заметил Каннингем, – кроме того, что она предназначена для подглядывания.
Роу выдохнул, отбросил со лба липкую чёлку и сел на кровать.
– Ладно, – сказал он, – допустим, я подглядывал. И что? Какие обвинения вы мне на этом основании собираетесь предъявить?
– Какие? – коварно усмехнулся инспектор. – Давайте рассуждать логически. Доктор Арнесон не юная красотка, чтобы просто так любоваться им через дырочку в стене. Между нами, он даже не юный красавец. Следовательно, вы подглядывали за ним в каких-то целях. Не для того ли, чтобы выведывать о нём всю подноготную и передавать сведения шантажистке Каролине Крейн?
Роу не отреагировал. Инспектор нанёс решающий выпад.
– А может быть, вы сами и есть Каролина Крейн?
Лицо Роу налилось кровью, тело содрогнулось в конвульсиях. На мгновение Каннингем подумал, что беднягу сейчас хватит удар, но тут же понял, что ассистент давится от хохота.
– Господи! – с трудом разогнувшись, воскликнул он. – Что-то новенькое: сумасшедший детектив из Скотланд-Ярда!
Каннингем шагнул в его сторону и повелительно сжал его плечо.
– Вам лучше успокоиться. Я не более сумасшедший, чем вы и ваш учитель. Можно подумать, это я столько времени толковал о сверхъестественном.
Роу затих и настороженно глядел на него. Каннингем продолжал:
– Не держите меня за идиота. Я разгадал шараду с исландскими сагами. Я знаю, почему дырка в стене закрыта книгой Амбруаза Паре – чтобы было легче запомнить её расположение. Ручаюсь, что это именно та книга, в которой упомянут случай Мари Гарнье, сменившей пол и ставшей Жерменом Гарнье.
Краска сошла с лица Роу.
– Откуда… вам… известно? – почти неслышно проговорил он. Его кулаки сжались, костяшки пальцев побелели.
– Да уж известно, будьте спокойны. Работа у меня такая. Мне даже известно, что колдуны, владевшие особой магией под названием «сейд», меняли пол каждые девять дней, хоть это и противоречит всему, чему меня учили в школе. Речь идёт о сейде, не так ли?
– Всё-таки докопались, – с ненавистью произнёс Роу. Инспектор пристально поглядел в его серые глаза.
– Скажите, вы потеряли способность становиться Каролиной Крейн или вам просто надоело?
– Тьфу, – Роу снова издал смешок, на этот раз истерический. – Вы и в самом деле спятили, инспектор. Что мне надо сделать, чтобы доказать, что я не Каролина? Я могу раздеться прямо сейчас.
– Боюсь, это не поможет, – абсолютно серьёзно заметил Каннингем. – Если мисс Крейн и вправду превратилась в мужчину, её в этом облике вряд ли можно отличить от обычного мужчины.
– Но я же совсем на неё не похож, – в отчаянии сказал Роу, убедившись, что инспектор и не думает шутить. – У меня волосы чёрные. Сейдманы меняли только пол, а не внешность. Про внешность в сагах ничего не говорится.