Читаем Странная месть полностью

– Я в полном порядке, – ответил Десмонд, но выглядел при этом не очень. Был страшно бледен и, похоже, даже похудел. Я взглянула на его тарелку – на ней лежал лишь кусочек тоста с мармеладом, рядом стояла чашка чая. Ему определенно надо больше есть, чтобы набраться сил.

– Вы сегодня рано, – заметила я, наполняя свою тарелку.

– Да. Просто не мог больше валяться один в этой комнате.

– Представляю, как вам, должно быть, там одиноко. Рада, что вам стало лучше и вы смогли спуститься к завтраку.

– Да, – кивнул Десмонд. – Вот, перекусил немного, и вроде бы никаких неприятных последствий.

– Приятно это слышать.

Я налила себе кофе и уселась за стол напротив него.

– Чем собираетесь заняться, когда все это закончится? – спросила я в надежде, что выбрала самую невинную тему. – Вернетесь в Африку?

Я размешивала кофе с молоком и сахаром и не сразу сообразила, что он не отвечает.

Взглянула на него. Мистер Робертс старался не встречаться со мной взглядом, по щекам его катились слезы. Я ощутила желание немедленно удалиться. Сама виновата, навязала свою компанию, задавала бестактные вопросы человеку в это нелегкое для него время. Но никак не удавалось придумать достойный предлог, чтобы немедленно встать и уйти.

Словом, сцена получилась страшно неловкая, и еще я испытывала глубочайшее сострадание к молодому человеку, сидевшему прямо напротив меня.

– Простите, если я сказала что-то не то, – тихо извинилась я.

Десмонд лишь покачал головой, вытер лицо тыльной стороной ладони и шмыгнул носом – словом, напомнил мне в этот момент маленького мальчишку. Но все же сочувствие победило. Я потянулась через стол и взяла его за руку.

– Могу я хоть чем-то вам помочь?

Он снова покачал головой.

– Теперь уже ничем не поможешь, – в отчаянии прошептал он. – И туда я больше никогда не вернусь.

Несколько секунд я сидела, не зная, как лучше поступить дальше. Потом встала, подошла к нему и нежно потрепала по плечу.

– Простите, миссис Эймс, – пробормотал он, не поднимая глаз. – Извините, что застали меня в таком виде. Со мной все будет хорошо, не волнуйтесь. И я не обижусь, если вы оставите меня одного.

Но я чувствовала: было бы неправильно оставлять его сейчас в одиночестве. И уселась на стул рядом с ним.

– Хотите поговорим?

– Разговоры не помогут, – ответил Десмонд. – Теперь вообще ничто не поможет.

– Иногда очень даже помогают. – Как правило, я остерегалась давить на людей, пребывающих в таком состоянии, но чувствовала: поговорить он хочет, его так и распирает от этого желания. По опыту я знала, порой можно помочь человеку, просто внимательно выслушав его и ничего больше не делая.

– Вы тоскуете по Изабель, – осторожно заметила я. – Может, вам станет легче, если мы о ней поговорим.

Он не ответил, но я чувствовала – лед тронулся.

– Вы познакомились в Кении? – спросила я, полагая, что воспоминания о счастливых временах помогут ему начать.

– Да. Изабель была… – Тут он замялся и покраснел. – Вообще-то у нее была связь с моим братом.

– Понимаю. – Этого я не ожидала, но и нельзя сказать, чтоб сильно удивилась. Ведь Изабель Ван Аллен меняла молодых любовников с непостижимой скоростью.

Я не стала расспрашивать о деталях, надеялась, что мистер Робертс о них умолчит, но он продолжил:

– Они вместе ходили на одни и те же вечеринки, любили одни и те же развлечения. Не думаю, что у него были на ее счет серьезные намерения. Мой брат умел очаровывать. А Изабель привлекла его тем, что была старше, опытнее… ну и просто шикарной женщиной. Это ему импонировало.

Я поощрительно кивнула, призывая его продолжать.

– Они встречались несколько месяцев, а потом вдруг поссорились. И я подумал, что роману конец. Видеться они перестали, брат закрутил любовь с какой-то молодой дамочкой. И еще я заметил, что он начал очень много пить, но как-то не придал этому значения. Голова у него была крепкая, он почти не пьянел.

Несколько секунд Десмонд смотрел в чашку с чаем, словно там, на поверхности, разыгрывались сцены из его прошлой жизни.

– Как-то вечером я пошел в гости, – заговорил он снова. – И изрядно напился. Изабель тоже была там, мы разговорились. Одно, другое, третье, так и пошло. Ну, вы понимаете, о чем я.

– Да, – кивнула я.

– И после этого стали довольно часто встречаться. Она приглашала меня в свой дом. Заставляла меня печатать на машинке, но это для отвода глаз, на самом деле я ходил к ней совсем не за этим. Я был очень в нее влюблен и счастлив, как никогда в жизни.

Он умолк, наверное, сравнивал нынешнее свое положение с тем.

– Ну а потом как-то вечером брат нас застукал, – продолжил он. – Набросился на меня, пришлось признаться, что мы с Изабель встречаемся. Понимаете… я тогда не знал, какие у него чувства к ней. Брат был тоже жутко влюблен в нее… но никогда мне об этом не говорил. Он просто сходил с ума от бешенства. Схватил ружье и… пытался меня убить.

Боюсь, что в этот миг маска напускного спокойствия слетела с меня, я ощутила настоящий шок. Но Десмонд этого не заметил.

Он смотрел прямо перед собой и говорил теперь еле слышно – мне даже пришлось наклониться к нему, чтобы разобрать слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эймори Эймс

Странная месть
Странная месть

Семь лет назад в имении Лайонсгейт был найден мертвым «светский лев» Эдвин Грин. Тогда полиция сочла эту смерть несчастным случаем. А теперь в поместье собираются те же гости, что находились здесь в день трагедии, – и к ним присоединяются Эймори Эймс и ее муж Майло.Майло в шутку предлагает Эймори заняться расследованием давнего преступления, даже не подозревая, что его невольное предсказание очень скоро сбудется.Потому что расследовать убийство Эймори все-таки придется, и не одно, а два: прибывшую гостью, скандальную писательницу Изабель Ван Аллен, на следующий же после приезда день находят заколотой.У многих были причины не любить ее, но кто из респектабельных гостей мог решиться на подобный шаг?И связаны ли между собой два убийства?Возможно, это преступник, который семь лет назад избавился от Эдварда Грина, нанес новый удар?..

Эшли Уивер

Исторический детектив

Похожие книги

Музыка сфер
Музыка сфер

Лондон, 1795 год.Таинственный убийца снова и снова выходит на охоту в темные переулки, где торгуют собой «падшие женщины» столицы.Снова и снова находят на улицах тела рыжеволосых девушек… но кому есть, в сущности, дело до этих «погибших созданий»?Но почему одной из жертв загадочного «охотника» оказалась не жалкая уличная девчонка, а роскошная актриса-куртизанка, дочь знатного эмигранта из революционной Франции?Почему в кулачке другой зажаты французские золотые монеты?Возможно, речь идет вовсе не об опасном безумце, а о хладнокровном, умном преступнике, играющем в тонкую политическую игру?К расследованию подключаются секретные службы Империи. Поиски убийцы поручают Джонатану Эбси — одному из лучших агентов контрразведки…

Элизабет Редферн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы