Читаем Странная пара (женская версия) полностью

Оливия: Ну, прежде всего ей нужно слетать в Колумбию, для того чтобы собрать зерна. Продолжай,

продолжай. Что за вопрос?

Сильвия: (читая карточку) … «Кто в 40 х годах был известен под названием 'Королева Фильмов'»?

Оливия: Ну, Ну, Спокойно. Я знаю ответ. Не подсказывай мне. Это… как же её звали? Ой, Боже, Я знаю это. Высокая блондинка. Отвратительная актриса. Насколько я помню, её муж был владельцем студии.

Вера: Ну, подскажи.

Оливия: Нет!! Никаких подсказок. Я не хочу подсказок… Хорошо, подскажи.

Сильвия: У неё было имя, похожее на название кушанья из круп.

Микки: Название кушанья из круп?

Вера: Холодное или горячее? (Микки и Оливия уставились на Веру. Флоренс выходит из кухни. На ней вычурный передник. Она выносит поднос, на котором еда, стаканы и льняные салфетки. Положив поднос на стол, она берёт салфетки, стряхивает их, и кладёт на колени каждого игрока, одну за другой, с лева на право, вокруг стола.)

Микки: (Сильвии) Что, ты имеешь в виду? Виноградную Косточку?

Вера: Актрисы с таким именем нет. Я бы помнила. (Флоренс продолжает расстилать салфетки)

Оливия: Нет… Это название компании. Келлог. Китти Келлог… Набиско… Нора Набиско. (Флоренс наливает пепси в стаканы со льдом)

Флоренс: Охлажденные Пепси для Микки. (она направляется к Микки)

Микки: Спасибо.

Флоренс: (держа стакан) Где твоя подставка для стакана?

Микки: Моя, что?

Флоренс: Твоя подставка. Я, только что купила новый набор пластмассовых подставок.

Вера: (держа коричневую подставку) Вот. Я, думала, что это большие шоколадные монеты.

Флоренс: Девочки, пожалуйста, используйте подставки по назначению… Херес со льдом?

Сильвия: (подымает руку) Херес со льдом. (держит подставку) И у меня есть подставка.

Флоренс: (возвращается к подносу) Не хочется быть надоедливой, но, капли влаги со стаканов разъедают полировку. Портят отделку.

Оливия: (в игре) Фарина? (Вере и Микки) Это Фарина?

Вера: Это та, которая играла в комедии «Наша Банда»?

Микки: Правильно. Маленькая, темнокожая, миловидная девочка с кругами вокруг её глаз.

Флоренс: И, чистая пепельница для Сильвии…

Сильвия: Благодарю.

Оливия: … Три имени. Что-то напоминающее название крупы.

Флоренс: И, сандвич для Веры. (она вытирает блюдо салфеткой и ставит её перед Верой)

Вера: Пахнет очень вкусно. Что это, Флоренс?

Флоренс: Это крабовый салат с соусом из куркумовога корня и смесь; немного укропа со шведской водкой.

Вера: И, это, ты старалась специально для меня?

Флоренс: Это не трудно. Честно. Ты же знаешь, как я люблю готовить. (Вера собирается пробовать, Флоренс внезапно толкает её вперёд) Я только что пропылесосила ковер, старайся есть над тарелкой… Оливия, что тебе?

Оливия: Пекинскую утку на семерых!.. Не видишь, что я пытаюсь сконцентрироваться?

Флоренс: Джин с тоником. Я сейчас вернусь. (она направляется на кухню, внезапно останавливается около металлической коробки, лежащей на столе) Кто выключил очиститель воздуха?

Микки: Чего, чего?

Флоренс: Очиститель (она включает его) Девчонки, пожалуйста, не играйте с этим. Я надеюсь при помощи этого аппарата сделать воздух более чистым. (салфеткой она разгоняет дым)

Оливия: (теряя терпение) Ты специально это делаешь, не так ли? Ты пытаешься отвлечь меня для того, что бы ваша команда выиграла.

Флоренс: С чего ты это взяла? Я даже не знаю вопрос.

Микки: Кто был королевой фильмов?

Флоренс: Вера Хруба Рэлстон. (она уходит на кухню. Оливия вопит)

Вера: Рэлстон! Это же название каши.

Оливия: (встаёт и кричит) Это не её Вопрос!!! Это мой вопрос!!! … Мне потребовалось столько сил чтобы найти ответ на этот вопрос, а она вот так, запросто, говорит Вера Хруба Рэлстон!!! (в сердцах она бросает салфетку на стол) Черт бы её побрал!.. Микки? Во сколько мне обойдётся найм человека, который бы её побил?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Призраки
Призраки

Неисправимому романтику Паскуале, трогательно влюблённому в свою молодую жену, после целого ряда и череды дешевых съемных квартир, удается снять огромный старинный дом — причем, совершенно даром! Дело в том, что за домом закрепилась дурная слава. Рассказывают, что много-много лет назад его владелец, испанский гранд застал свою жену с любовником и велел замуровать их живыми. Вот слух о призраках, населяющих дом, и должен развеять Паскуале. Так что Паскуале не только не удивляется, когда видит в своих комнатах неизвестного молодого человека, но и с радостью принимает немалые суммы денег, которые неизвестно как попадают в карман его пиджака.Положение, при котором обманутый муж принимает возлюбленного своей жены за призрак, создает каскад и отчаянно смешных, и по-настоящему трогательных, ситуаций. Героям знаменитой пьесы великого итальянского комедиографа Эдуардо Де Филиппо предстоит по-новому посмотреть не только на своих близких, но и на самих себя. Призрачными становятся человеческие отношения, когда между людьми просачивается ложь, а настоящая любовь разрушается под грузом недоговоренностей и компромиссов.

Эдуардо де Филиппо

Комедия / Юмор