Читаем Странная пара (женская версия) полностью

Микки: (около двери) Поверь мне, нынешнее время — время одиноких людей. Оглянёшься вокруг и, замечаешь, что мужчины стали выглядеть намного лучше, чем прежде.

Флоренс: Почему, ты думаешь, что это так?

Микки: Потому, что, сегодня они на одиннадцать лет моложе.

Флоренс: (она начинает прибираться на столе) Это уже что-то, не так — ли, Оливия. Они думают, что мы счастливы. Они, думают, что мы наслаждаемся своей свободой. Они, не знают, Оливия. Они, не знают, что это такое.

Оливия: (вяло и равнодушно) Я была бы безмерно благодарна тебе, Флоренс, если бы ты перестала прибираться сейчас.

Флоренс: (продолжая убирать) Осталось совсем чуть-чуть… Ты могла себе представить, что они действительно завидуют нам?

Оливия: Флоренс, оставь всё, как есть. Я не собираюсь заниматься приборкой всю ночь.

Флоренс: Осталось несколько тарелок. Ты хочешь, чтобы я оставила их здесь на всю ночь?

Оливия: Мне всё равно, даже если бы они были вымыты твоим дантистом. Но не заставляй меня чувствовать себя виновной в неделании этого.

Флоренс: А я и не прошу тебя делать этого.

Оливия: Именно, таким образом, ты и заставляешь меня чувствовать, это. В моей ванной ты всегда развешиваешь чистые полотенца. Всякий раз, когда кто ни-будь курит, ты, всегда, стоишь рядом, или ходишь вокруг них, с пепельницей. Прошлым вечером, я нашла тебя, 4 в кухне, моющей пол с трясущейся головой и стонущей, «Следы! Следы!»…

Флоренс: Я, не говорила, что это твои следы. (она идёт вытирать телефон)

Оливия: Ну, да. Это были мои следы, черт тебя побери. У меня есть ноги, и они оставляют следы. Что ты хочешь, что бы я летала по комнате?

Флоренс: Нет, я хочу, что бы ты ходила по комнате.

Оливия: Значит, я могу? О, это, прекрасно. (Флоренс чистит телефон тряпкой, затем провод)

Флоренс: Я просто пытаюсь превратить это помещение пригодным для жилья. Я не хочу тебя раздражать.

Оливия: Тогда, не вытирай телефон. На нём могли остаться некоторые отпечатки пальцев.

Флоренс: (она смотрит на Оливию, кладёт тряпки и садится в кресло. С жалостью к себе)… Мне, было интересно, насколько тебя хватит.

Оливия: Насколько хватит, чего?

Флоренс: Прежде, чем я стану действовать тебе на нервы.

Оливия: Я, не с казала, что ты действуешь мне на нервы.

Флоренс: Ну, это одно и то же. Ты, сказала, что, я тебя раздражаю.

Оливия: Ты, сказала, что, ты раздражаешь меня. Я, этого, не говорила.

Флоренс: Тогда, что, ты сказала?

Оливия: Я, не знаю, что, я сказала. Какая разница, что, я сказала?

Флоренс: Никакой разницы. Я, просто, повторяю то, что, думаю, ты сказала.

Оливия: (злобно) Ну, не повторяй то, что ты думаешь, что я сказала. Повторяй то, что я сказала!! … Боже, как это раздражает.

Флоренс: (она собирает чашки, расхаживая туда и обратно) Извини. Прости меня, Оливия. Я не знаю, что происходит со мной.

Оливия: И не дуй губы. Если, ты хочешь бороться, будем бороться. Но, не дуй губы. Борясь, Я побеждаю, дуя губы, Ты, побеждаешь.

Флоренс: Ты, права. Всё, что ты говоришь обо мне, абсолютная, правда.

Оливия: (злясь ещё больше) И, не сдавайся так легко. Я, не всегда права. Иногда, ты, права.

Флоренс: Ты, права. Я, веду себя так. Я, всегда демонстрирую, что, я не права.

Оливия: Но, именно сейчас, я права, а ты, нет.

Флоренс:-Оставь меня в покое.

Оливия: Не сердись, это то же самое, что дуть губы.

Флоренс: Я, знаю. Я, знаю. (она сжимает чашку со всей силы) Черт бы меня побрал! Почему, я не могу сделать хоть бы одного правильного шага? (она внезапно поднимает руку c чашкой, желая её разбить о стену, немного подумав, отбрасывает эту идею)

Оливия: (наблюдая за всем происходящим) Почему, ты не бросила?

Флоренс: Я, почти сделала это. Иногда, я схожу с ума.

Оливия: Почему, ты, не бросила чашку?

Флоренс: Потому, что, я пытаюсь контролировать себя.

Оливия: Зачем?

Флоренс: Что, ты имеешь в виду под словом, «Почему»?

Оливия: Зачем, тебе нужно контролировать себя? Ты, разозлилась, у тебя есть желание, разбить чашку. Почему, ты её не бросила?

Флоренс: Потому, что, в этом нет, никакого смысла. Я, всё равно останусь злой, а чашка, будет разбита.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Призраки
Призраки

Неисправимому романтику Паскуале, трогательно влюблённому в свою молодую жену, после целого ряда и череды дешевых съемных квартир, удается снять огромный старинный дом — причем, совершенно даром! Дело в том, что за домом закрепилась дурная слава. Рассказывают, что много-много лет назад его владелец, испанский гранд застал свою жену с любовником и велел замуровать их живыми. Вот слух о призраках, населяющих дом, и должен развеять Паскуале. Так что Паскуале не только не удивляется, когда видит в своих комнатах неизвестного молодого человека, но и с радостью принимает немалые суммы денег, которые неизвестно как попадают в карман его пиджака.Положение, при котором обманутый муж принимает возлюбленного своей жены за призрак, создает каскад и отчаянно смешных, и по-настоящему трогательных, ситуаций. Героям знаменитой пьесы великого итальянского комедиографа Эдуардо Де Филиппо предстоит по-новому посмотреть не только на своих близких, но и на самих себя. Призрачными становятся человеческие отношения, когда между людьми просачивается ложь, а настоящая любовь разрушается под грузом недоговоренностей и компромиссов.

Эдуардо де Филиппо

Комедия / Юмор