Со слезами счастья на глазах девушка рассказала, как приятно была удивлена, когда увидела стихи на стойке, рядом со счетом и деньгами. Призналась, что была очень тронута, стыдливо опустила глаза, покраснела и добавила, что испытывает к нему сходные чувства. Билодо, который долго не мог прийти в себя от изумления, наконец понял: она подумала, что
Коллега явился десять минут спустя. Все с той же ликующей ухмылкой на устах, мерзким секретом которой он владел в совершенстве, Робер спросил, когда свадьба. Билодо возмущенно упрекнул его в том, что он лицемерно впутал Таню в разборки, кроме их двоих, никого больше не касавшиеся. Робер насмешливо заверил его, что лишь хотел сделать Тане приятное, хотя и никогда не понимал, что она могла найти в таком вонючем козле, как он. Билодо признал, что действительно был козлом, раз не заметил раньше, что Робер — лишь грязная псина, из породы самых гнусных и злобных. На что коллега ответил, что это все же лучше, чем быть занюханным идиотом, который всю свою жизнь не вылезал из задницы, и предупредил Билодо, что еще ему покажет, потому как теперь между ними вой на. После чего завел машину и круто рванул с места.
Убедившись на собственном опыте, что Робер при желании может проявлять себя человеком безжалостным и жестоким, Билодо весь остаток дня думал о том, какие формы могут принять его угрозы. Что же касается Тани, то здесь с уверенностью можно было сказать только одно: он обязан сказать правду, какой бы горькой она ни была.
Угрозы Робера не преминули обрести конкретные очертания. Явившись на следующий день на почту, Билодо ошеломленно увидел на доске объявлений ксерокопию его танки, якобы подписанную им и напечатанную на розовой бумаге для пущего зрительного эффекта. Листки с его стихотворением были разбросаны по всему отделению, в том числе и в кабинках для сортировки корреспонденции, из которых то и дело доносились язвительные смешки. Ощущение было такое, что его творение прочла вся Вселенная. Ситуация приобрела характер дежурной шутки: сталкиваясь с ним, каждый норовил намекнуть на любовь, цветы и на садоводство в целом. Не в состоянии что-либо с этим поделать, почтальон замкнулся в гробовом молчании, стоически терпя унижение. Момент, когда он разобрался с почтой и двинулся в обход участка, показался ему сущим избавлением, но три часа быстрой ходьбы так и не помогли совладать с эмоциями. Ближе к полудню Билодо направился в «Маделино», твердо решив поговорить с Таней и рассказать ей правду, но, войдя в заведение, сразу понял, что Робер со своими коварными происками его опередил: на него старались не смотреть: когда он проходил мимо, разговоры стихали; исключение составлял лишь уголок почтальонов, где дружки Робера открыто поднимали его на смех. Сам он глядел на него злобно, его нос теперь приобрел фиолетовый оттенок. Таня, увидев Билодо, сделала вид, что даже с ним не знакома, и скрылась на кухне.
— Сеголен! Сеголен! — томно ревели придурки в противоположном углу зала.
Молодой почтальон побледнел. В этот момент он многое бы отдал, чтобы оказаться отсюда как можно дальше. Он уже встал, чтобы уйти, но вспомнил, что еще не поговорил с Таней, набрался храбрости и остался. Стараясь не обращать внимания на блеяние, каламбуры и другие поэтические аллюзии, он сел у стойки.
— Сеголен! Увези меня в шлюпке на твою Гваделупку!