Издательство Российской академии наук напечатало всего 200 экземпляров итальянских сценариев, из которых только сто были переводами на русский язык Тредиаковского, а 100 – переводами на немецкий для иностранных посланников и путешественников. Тредиаковский рассчитывал получить за переводы 520 рублей, но в 1738 году ему все еще не заплатили обещанной суммы [Всеволодский-Гернгросс 1913: 29]. Было ли подобное пренебрежение обычным явлением в литературной карьере Тредиаковского или попросту объяснялось неуважительным отношением властей к отечественным писателям и артистам? Без сомнения, неуплата обещанных денег переводчику контрастирует со щедрыми гонорарами и подарками итальянским актерам. Так или иначе, в то время как итальянские гастролеры наслаждались гостеприимством и радушным приемом русского двора, переводчик, донесший до придворных смысл происходившего на сцене, не мог сполна получить оплату за свой труд.
Судья-Арлекин в комедии Сумарокова «Чудовищи»
Сатирическая комедия Сумарокова «Чудовищи» (1750) представляет собой яркий пример русификации комедии дель арте. Левитт определяет жанр этой комедии как сатирический бурлеск, напоминающий комические интермедии [Levitt 2009: 11]. Явная взаимосвязь комедии с итальянскими сценариями просматривается в том, как Сумароков использует маски Арлекина и Доктора. Один из главных персонажей комедии, слуга Арликин, продолжает традицию адаптации и русификации элементов комедии дель арте на русской сцене, а маска Доктора используется для высмеивания главного литературного соперника Сумарокова – Тредиаковского.
По сравнению со сценариями, переведенными Тредиаковским, комедия Сумарокова крайне статична: вместо описания любовных эскапад и комических приключений, пьеса сосредоточивается на социальной сатире и так называемой сатире «на лицо» (в данном случае на Тредиаковского). Такой подход отражает взгляды Сумарокова на природу и назначение комедии и одновременно диктуется отсутствием в России профессиональных актеров, способных исполнять динамичные роли с акробатическими трюками и магическими превращениями.
Сумароков считается основателем профессионального русского театра и первым современным драматургом – создателем комедий и трагедий для русской сцены[14]
. 12 комедий и девять трагедий, сочиненных Сумароковым, следуют строгим правилам жанра, установленным Буало в его знаменитом трактате «Поэтическое искусство». Сумароков был убежден, что комедия несет просветительскую функцию, борясь с пороками и высмеивая их, и так выразил свои убеждения в поэтической форме:[Сумароков 1957: 121].
Французская неоклассическая драматургия и итальянская комедия дель арте оказали существенное влияние на комедии Сумарокова [Кулакова 1969: 42]. Юношей, учась в Сухопутном шляхетском кадетском корпусе, созданном в 1732 году для детей русской аристократии, Сумароков в 1733–1735 годах непосредственно участвовал в спектаклях итальянских трупп на придворной сцене и было хорошо знаком со сценариями и художественными особенностями комедии дель арте [Берков 1977: 13]. По традиции кадеты выступали на сцене вместе с итальянцами или просто участвовали в представлениях как статисты [Старикова 1995:46].
В соответствии с общепринятой театральной практикой XVIII века комедия Сумарокова «Чудовищи» была разыграна одновременно с его же трагедией «Синав и Трувор, или Артистона». Судя по названию, комедия должна была изображать на сцене чудовищность современной жизни и высмеивать людские пороки. Несколько отрицательных персонажей обладали скверными нравственными качествами и подлежали насмешкам со стороны драматурга и зрителей [Levitt 2009:11]. Сатира Сумарокова была направлена против пороков системы правосудия и общей нравственной деградации русского общества. Литературный соперник Сумарокова Тредиаковский также подвергся осмеянию за его нелепые трактаты.