Том наморщил лоб.
Взяв со стола ключи, Чарльз собирался выходить, когда с криком «Эй, подождите меня!» выбежала Джерри. Чарльз обхватил дочку за плечи и притянул к себе.
– Куда едем? – спросила она.
– В город.
– Ужинать?
Он кивнул:
– Пицца. И паста, – добавил он, закрыл дверь и подергал, проверяя, надежно ли заперто.
Через минуту взревел «Ягуар», вскоре шум мотора стих вдали, и остался только шум ветра в листве деревьев. Внутри дома закипела работа.
I. Шкаф в стене
Как раз перед тем, как закричала Джерри, снаружи раздался громкий треск. Труди решила, что кто-то что-то сломал.
Это был второй день в Грейнджер Холле, их новом доме – не новом в смысле возраста, но новом для их семьи. Итак, они прибыли сюда, на побережье Северного моря, после двадцати пяти лет сухопутной жизни в Йорке и четырех месяцев, проведенных в Манчестере. День был в разгаре, а здесь уже будто смеркалось и обещало стать еще темнее.
Джерри оповестила о своем открытии: «Здесь потайной шкафчик!» – но ее слова почти утонули в шуме ливня, забарабанившего в окна нового дома.
– Идите сюда, посмотрите!
Том оторвался от разматывания перепутанных проводов от антенны, телефона и кабелей, побросал их на некрашеный пыльный дощатый пол и стремглав бросился в комнату сестры. Одиннадцатилетний сорванец вечно носился во весь опор. Даже лодыжка, которую он сломал в Харрогите, спрыгивая с баскетбольного кольца, закрепленного на крыше гаража, его не остановила, он и в гипсе бегал по дому и мощеным дорожкам с непостижимой скоростью.
– У него высокий болевой порог, когда-нибудь это сыграет с ним плохую шутку, – так Чарльз всегда отзывался о «способностях» сына.
– Ну-ка, поглядим! – пронзительно крикнул Том, тормозя рядом с сестрой.
– Томас, успокойся, пожалуйста, – воззвала снизу Труди. Она пыталась дозвониться до местного мастера-умельца, рекомендованного их риелтором. Эсси была массивной женщиной – на весах она тянула больше двадцати стоунов[20]
, вдобавок с неправильным прикусом и такими редкими зубами, что между ними, пожалуй, легко проскочила бы сосиска.Труди долго слушала телефонные гудки и уже собралась дать отбой, как трубка рявкнула: «Да?»
Грубость на том конце провода застала ее врасплох, и она попыталась собраться с мыслями:
– Мистер Блеймир?
– По-вашему, я похожа на «мистера»? – произнес голос (теперь было ясно, женский), за этим последовал довольный смешок.
– Я Черити Блеймир. Вам нужен Кэрол.
– Не дергай, – услышала Труди крик дочери и тоже чуть не хихикнула.
– Кэрол? – переспросила она.
– Да, так зовут моего мужа. – Последовавший за этим смех не показался веселым. – Как песня, ясно?
– Какая песня?
– Ух, тут тесновато, – послышался теперь голос Тома, как будто сквозь стиснутые зубы.
– Ну, тот малый, что поет кантри, у него еще есть песня о парне по имени Сью?
– А… – откликнулась Труди, высовываясь в коридор, чтобы лучше слышать, что там происходит. – Джонни Кэш?
Повисло молчание, и Труди ясно представила, как женщина качает головой и смотрит на телефон со смешанным выражением жалости и разочарования. Однако все, что сказала женщина, было:
– Неважно… – И добавила: – Его нет, он уехал…
– Когда он вернется?
Том слетел вниз по лестнице через две ступеньки.
– Не имеет значения, – сказала Труди, знаками показывая сыну, чтобы не шумел. – Я перезвоню позже.
Она положила трубку, вздохнула и рукой перекрыла дорогу сыну.
– А ну, притормози-ка, дружище.
– Ничего там не видно, – объяснил Том, не обращая внимания на неодобрительно насупленные мамины брови. – Я вставал на цыпочки и дотянулся почти до конца, но…
– До самого конца чего? Ничего не видно где?
Мальчик повернулся и посмотрел вверх.
– Там шкафчик. В стене, – добавил он, в таком возбуждении, что голос упал почти до шепота.
Когда Труди зашла в спальню (Джеральдины или Томми? – она не помнила точно), Том уже был у стены, безуспешно пытаясь забраться в большой встроенный шкаф, футах в пяти над полом.
– Джер, подсади меня! – пыхтел Том, барахтаясь и стараясь опереться обо что-нибудь, чтобы залезть повыше.
– Там
– Я просто хочу посмотреть еще раз!
Со вздохом Джерри подсадила братишку, так что он смог опереться локтями об узкую деревянную кромку.
– Да, пусто, – подтвердил он через несколько секунд уже обычным своим голосом.
– Я же тебе говорила.
Том громко фыркнул и скорчил рожицу. Обернувшись к Джерри, он сказал:
– Ну и запах. Ты, похоже, пукнула?
Джерри метнулась к нему, Том увернулся. Скользнув вниз по стене, он свалился на кучу мусора под проемом шкафа.
– Ну, вы даете, просто молодцы, оба! – Труди подошла и осмотрела стену, ощупала квадратный проем по периметру.
– Это все Том, – объяснила Джерри, кивая на мальчишку, который, морщась, тер бок.
– Она точно пукает, – огрызнулся Том.
– Я
– Нет,