(
– Джерри, если это ты… – шепнул он комнате, хотя и знал, что это не сестра.
Прикосновение к лодыжке было осторожным, почти нежным. Том прислушался к своим ощущениям. Прикосновение не было противным, резким или агрессивным, только немного липким. Откуда ни возьмись (должна же она была откуда-то взяться… хотя от земли до окна спальни было, между прочим, не меньше двадцати футов) в окне показалась голова пугала и прижалась лицом к стеклу. Замусоленная шляпа залихватски съехала набекрень, руки торчали в стороны. Рот был пришит немного наискось, так что пугало насмешливо улыбалось, глаза-пуговицы тоже сидели косо, отчего оно смотрело с укором, словно собиралось наказать его за скверное поведение.
Потом:
Том стал поворачивать голову, медленно-медленно а рука тем временем…
(
… продолжала гладить его лодыжку.
Том пытался не обращать внимания на лицо пугала в нижней части окна, прижавшееся к стеклу носом-узелком… и вдруг – это было почти здорово! – черные пуговичные глаза подмигнули ему, почти дружески – д
Больше Том выдержать не мог. Он еще повернул голову так, что теперь смотрел на стену рядом с окном. Когда глаза привыкли, он увидел тени, мельтешащие среди теней, и глубокую тьму, окутывающую приглушенно-темные рельефные очертания предметов. Он еще чуть-чуть повернул голову, почти не думая о том, кто гладил ему лодыжку.
А потом, наконец, он повернулся окончательно.
VII. Кто такой Джеральд?
– Они легли?
Чарльз кивнул и рухнул на диван.
– Боюсь я сегодня мало на что годен. – Он заметил на столе чайник, и ему ужасно захотелось чая из трав.
– Ничего страшного, Чарли Великий. Куда ты?
Он ткнул пальцем в чайник.
– За чашкой.
Он налил себе чаю и отхлебнул. Почти остыл, но все равно неплохо.
– Что с пугалами? – спросила Труди.
– А что с ними?
– Здесь не пахотная земля. Знаешь, да?
– У нас нет шоколадки? Мне надо подкрепиться.
Труди указала на груду неразобранных коробок.
– В верхней. – Она вздохнула и потянулась. – Завтра весь день буду распаковывать вещи – ох, только что вспомнила: завтра к нам придут.
– Кто? – спросил Чарльз, откусив большой кусок Сникерса.
– Кэрол Блеймир.
– Кто такая?
– Такой. Это он.
Что-то, оставшееся незамеченным, издало протяжный рокочущий звук. Шум прокатился прямо над их головами.
– Кэрол Блеймир – мужчина?
– Так поведала его жена, а я думаю, она точно знает. Что в имени, милый мой Чарли Великий?[21]
– Сущая правда, – согласился Чарльз.
Он слышал собственное чавканье. Но было и что-то еще. Другие звуки.
За стеной что-то двигалось.
Оба они насторожились и как по команде вскинули головы, прислушиваясь.
– Джеральди… – прошептала Труди.
Они отвернулись в груде коробок, послушали, как шелестят упавшие бумаги, дребезжат и постукивают предметы в коробках.
– Что ты сейчас сказала?
Труди нахмурилась.
– Что?
Они услышали на ближней лестничной площадке скрежещущий звук, похожий на скрип ногтями по доске.
– Ты что-то сказала. Что?
– Не знаю…
– Ты сказала «Джеральд и…» – кто такой Джеральд?
На лестнице что-то упало. Как будто уронили говяжий бок – что-то мягкое, большое… и тяжелое.
Что бы это ни было, оно задвигалось.
– Вроде бы… – начала Труди и остановилась.
Посмотрев на жену, Чарльз увидел, что она морщит лоб.
– Вроде бы это… ребенок. – Вид у нее был смущенный и растерянный.
– Ребенок?
– Ммм, – нерешительно прошептала она, – Томми…
– Томми… – повторил Чарльз.
Над ними что-то разбилось. Может, с прикроватного столика упал стакан.
– Пора ложиться, – пробормотала Труди.
Чарльз скомкал обертку от шоколада и швырнул в камин. Когда он поднял глаза на Труди, та уже крепко спала.
Он тихонько побродил по комнате и стал смотреть в окно.
Наверху открылась дверь. Чарльз не видел этого, но чувствовал.
Он прикрыл глаза и снова подумал:
Кто-то спускался по лестнице, медленно…