Читаем Страшные сказки народов мира полностью

– Джон, я подумал, что детали дела расскажешь ты. Поэтому лишь обрисовал в общих, так сказать, чертах…

– Тигр. Я должен прикончить грёбаного тигра, – бесцеремонно перебил его Вулворт. – Это всё, что я знаю. И ещё знаю, что к вашей телеграмме был приложен чек на солидную сумму.

Профессор удовлетворённо кивнул.

– Всё верно. Ваша репутация настоящего профессионала в своём деле определила наш выбор. Нам нужен не просто хороший охотник. Нам нужен самый лучший.

Вулворт усмехнулся и одним махом влил в себя целый стакан виски, после чего подлил себе ещё.

– Значит, вы обратились по адресу. Тигр – не страшнее льва, а этих кошек только за год работы в Африке я завалил с десяток.

– Это не простой тигр, мистер Вулворт. Этот тигр – людоед.

Вулворт презрительно фыркнул.

– Все они людоеды. На других я давно уже и не охочусь. В Африке это были львы, нападающие по ночам на караванщиков. Во Флориде – гигантский аллигатор, сожравший несколько дюжин нигеров, пока я его не прикончил. Здоровенный медведь-шатун, разоривший три деревни в сибирской тайге. Вот с этим пришлось повозиться…

– Мы подробно изучили ваше резюме, мистер Вулворт. Но этот тигр – не просто людоед. То, о чём говорят очевидцы…

– Он умеет передвигаться на двух ногах, – поправив очки, встрял в разговор Генри, – Местные говорят, что это настоящий демон, ракшаса.

Поперхнувшись виски, Вулворт расхохотался. Отставив стакан на стол, он вытер рыжие усы и спросил:

– Вы ведь не серьёзно, Нокс?

– Ноксвилл, – вежливо поправил его Генри, – и я абсолютно серьёзен.

– Но как можно серьёзно относиться к тому, что говорят эти дикари? Их россказни – как детские байки. Там всё нужно на сто делить. Слышали бы вы, какие бредни сочиняли наши негры, чтобы не идти в поля работать. Демон, скажете тоже!

– Как бы то ни было, показания очевидцев из разных деревень сходятся в одном, – сказал профессор Киплинг, – гигантский тигр на двух ногах приходит по ночам и похищает маленьких детей. Тех, кто пытается его остановить – убивает, а иногда утаскивает в лес и их тела тоже.

– Пока что это похоже на обычное поведение хищника, распробовавшего человечинки. А то, что он на двух ногах ходит – так это у страха глаза велики. Эти туземцы вам ещё расскажут, что у тигра крылья выросли. Не нужно всему верить, профессор. Вы ведь человек науки.

– Я профессор архитектуры. И я прожил в Индии достаточно времени, чтобы научиться отличать местные суеверия от противоречивых сведений. А мой друг, мистер Ноксвилл, прокладывает здесь железную дорогу, и не первый год живёт с этими людьми бок о бок. Не надо считать нас наивными.

Выслушав Киплинга, Вулворт прошёл через кабинет к поставленному в угол длинному кожаному чехлу, который он не доверил нести носильщику, а пронёс в дом сам. Развернув чехол, охотник достал из него винтовку. Вынутое нас свет оружие блеснуло воронёной сталью ствола. По лакированному цевью из морёного дуба были мастерски вырезаны разные хищные животные: волки, пумы, львы. Генри Ноксвилл одобрительно присвистнул.

– А это – кавалерийский карабин 50-го калибра, господа. Сделан для меня по индивидуальному заказу фирмой «Ремингтон Армс». Валит с ног любого зверя с дистанции в сто шагов. Вот чему я верю, а не каким-то россказням. Верю его надёжности, мощи, весу. И знаете что? Даже если ваши дикари правы, и этот долбаный тигр ходит на двух ногах, да пусть он хоть на крылатом слоне верхом ездит – из своего верного «Рема» я его продырявлю вместе со слоном!

В эту секунду дверь в кабинет распахнулась, и вбежал шустрый мальчуган четырёх-пяти лет. Увидев высокого мужчину с красивой винтовкой в руках, мальчик заворожённо замер. Вулворт присел на корточки и взъерошил ребёнку волосы.

– Видишь эти царапины на прикладе, малыш? Их оставил клыками свирепый барс два года назад. Я выслеживал его почти месяц по Кавказским горам, и всё же он меня выследил вперёд. Если бы не эта винтовка, не было бы меня сейчас здесь. А шкура засранца украшает теперь мою гостиную в Кэмдене. Хочешь подержать?

Профессор нахмурился и поднялся с кресла:

– Рад, не приставай к мистеру. Мисс Грин! Я, кажется, просил вас!

В кабинет быстрым шагом вошла запыхавшаяся молодая женщина с внушительными формами и взяла малыша за руку. Быстро поклонившись охотнику, она повернулась к профессору:

– Извините, мистер Киплинг. Рад сегодня сам не свой. Я и не заметила, как он убежал. Идём, малыш. Не отвлекай папу и его гостей.

– Собачки! Там собачки! – звонко крикнул мальчишка, указывая на резное цевьё винтовки. Вулворт засмеялся.

– Это не собаки, малыш. Волки.

– Вовки, – повторил ребёнок и радостно засмеялся.

– Извините ещё раз, – застенчиво улыбнулась гувернантка и увела ребёнка прочь из кабинета. Проводив взглядом её пышные формы, Вулворт хмыкнул.

– Славный парень. Ваш сын? – повернулся охотник к профессору.

Киплинг устало потёр глаза и кивнул:

– Отдохните сегодня у меня. А завтра отправитесь в дорогу вместе с Генри. По пути он расскажет вам детали.


*****


Перейти на страницу:

Похожие книги

4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа – сорвать планы французов.

Бернард Корнуэлл

Приключения