– Как ты смеешь! – от возмущения Барбара стала так часто дышать, что Мур испугался, что она сейчас вот-вот лопнет. – Ты нахалка! Я пожалуюсь на тебя Кристоферу!
– Вы плохо слышали, что я вам только что сказала? – с презрением бросила горничная, – господин Беднам полностью в моей власти, так что поищите себе другую игрушку.
Тут горничная с ненавистью отшвырнула Барбару в сторону, и зашагала прочь.
Мур Лисц знал, что нет ничего страшнее, чем разборки двух девиц, которые борются за одного мужчину. Он, словно заяц, поскакал обратно, стараясь убраться отсюда, как можно скорее. Он не на шутку был поражен сценой, свидетелем которой он невольно стал. Детектив с ужасом подумал, что сейчас предпочтительнее оказаться там, где Руфус Хазен бесчеловечно обращается даже не со своей прислугой, чем здесь – посередине этих мегер.
Не успел Мур добраться до безопасного холла и перевести дух, как к нему подошла служанка, что встретила их с Эрикой, когда они прибыли. Девушка тихо прошептала:
– Госпожа Серебринс-Лебедева желает вас видеть. Ваша помощница уже у нее, пройдемте я вас проведу.
– Госпожа Сьюзен? – удивился Мур.
– Да, господин.
Они тихо проследовали по лестнице, минуя молчаливые коридоры, облаченные в траур. Все зеркала и картины закрыли черной вуалью, под потолок подвесили черный атласные ленты. Все говорило о том, какое жгучее чувство скорби обжигало невесту его величества.
Сьюзен сидела с непоколебимо ровной осанкой за круглым столом в гостиной принца. Волосы ее были убраны в строгий хвост, завязанные черной лентой. Она была одета в скромные одеяния, держа в руках сложенный аккуратно платок. Здесь же, подле нее сидела Эрика, положившая свою руку на руку несчастной девушки. Вокруг не было больше ни души, и тишина разрывала сердце Мура.
– Госпожа, вы хотели меня видеть? – тихо произнес детектив, не понимая, что могло понадобиться ей от него.
– Я знаю, кто вы, господин Лисц, – спокойно промолвила Сьюзен, указывая сесть за стол напротив нее, – так что ведите себя, как и вчера, прошу вас.
Мур в растерянности поглядел на Эрику, и та утвердительно кивнула ему, давая понять, что не только господин Беднам раскрыл их.
– Я подумала, – вздыхая судорожно, продолжила Сьюзен, – вы захотите проститься с его величеством… пока он еще здесь.
При мысли, что Мур увидит мирно спящего Бельти вечным сном, страх закрался под его кожу. Он испытывал чувство стыда и отчаяния одновременно, словно боясь глядеть на принца, которого не смог уберечь от неминуемой гибели.
– Господин Беднам, – вновь заговорила Сьюзен, слега дрожащим голосом, – настаивал похоронить Бельти рядом с пустой могилой Холодного принца, я считаю по-другому. А так как я являюсь его невестой, и, следовательно, единственным здесь приближенным родственником, то и мне решать. Его величество похоронят на кладбище рядом с его отцом и матерью близ его фермы. Я уверенна, ему будет спокойнее лежать рядом с семьей. – Она тяжело вздохнула, словно воздух был наполнен свинцом, – и я решила сохранить ферму, что была так дорога его величеству. Это мой долг привести ее в порядок и наладить хозяйство. После похорон я займусь этим лично.
Тут Сьюзен окончательно потеряла над собой обладание и слезы заскользили по ее щекам. Эрика бросилась утешать девушку, которая прижалась к ней и беззвучно заплакала, дергая своими худыми плечами.
Муру стало совсем не по себе, вмиг, будто все помрачнело, и этот мир больше не ощущался привычным местом. Теперь же все вокруг казалось детективу чужим и холодным.
– Прошу простить меня, – зашептала Сьюзен, прикладывая платок к глазам, – со мной все это время сидели матушка с Рузанной и дядя, поэтому мне приходилось держать перед ними лицо, как и подобает леди. А сейчас, когда они ушли, я не выдержала. – Она проникновенно посмотрела на Мура и зашептала, словно боясь, что их услышат, – он лежит у себя в спальне. Вы можете сказать ему что-нибудь на прощание… а я… мне лучше остаться здесь.
Лисц, как в тумане, побрел в соседнюю комнату, где забвенным сном спал юный принц. Он прикрыл двери, все еще слыша, как Сьюзен всхлипывает на плече у Эрики.
Мур огляделся – тихая комнатка предстала перед ним. Он чуял здесь присутствие смерти, все кругом дышало пугающим умиротворением. Свет от ламп чуть касался молчаливой мебели, и грустный полумрак окутал сладкий покой когда-то такого наивного и беспечного Бельти.
Детектив, повидавший смерть на своем веку, отчего-то не мог принять ее в этот раз. Наследник, одетый в свои прекрасные и такие легкие одежды цвета лазури, лежал, безмятежно закрыв глаза, словно он просто спал. Не было ни следов крови, ни ужаса так и застывшего в его глазах – был только принц, который просто рано лег спать и заснул.
Сколько вот так простоял Мур возле кровати своего покойного друга – он не знал. Может, прошла вечность, а может лишь пара минут. В комнату неслышно проскользнула Эрика. Она тихо подошла и присела на колени перед Бельти, взяв его за бледную руку.