Детектив хотел было уже подсесть к ней, как заметил, что на одежде принца что-то блеснуло в полусвете лампы. Он, прищурившись, наклонился, чтобы лучше рассмотреть находку, и это оказалась серебряная цепочка, что небрежно лежала на груди Бельти, словно ее кто-то нечаянно обронил.
– Что это? – спросила Эрика, тоже заметив вещицу.
Мур аккуратно взял цепочку за один конец – посередине нее свисал кулон в форме полумесяца, сделанный из хрусталя. Второй конец цепочки зацепился за накидку наследника.
– Кто-то посторонний был здесь, – тихо проговорил Мур, разглядывая кулон. Внутри полумесяца было написано: «моей лисе от найденного ею мориона».
– Ты думаешь, – зашептала Эрика, – кто-то приходил к принцу в покои и обронил это украшение?
– Ничего не говори Сьюзен, – предупредил ее Мур, кладя кулон в карман. – Нужно у нее ненавязчиво узнать, в каком часу примерно его положили в покои.
– Хорошо, я могу завести разговор об этом, – вздохнула Эрика, полная решимости.
– Тогда я осмотрюсь пока что тут.
Условившись на этом, каждый занялся своей задачей. Эрика вышла из спальни, Мур же стал осматривать окна с подоконниками и пол. Но ничего более найдено не было. Детектив вновь достал хрустальную вещицу и стал прикидывать, что могли значить такие странные слова, запечатленные в этом кулоне. Однозначно, это был подарок, преподнесенный, скорее всего девушке от возлюбленного. Но кто это мог быть – Мур терялся в догадках.
Немного повременив, он вышел от Бельти, мысленно обещая своему другу отыскать его убийцу. В гостиной Сьюзен все также склонила свою голову на груди Эрики, и ведьма ее поглаживала, словно свое дитя.
Затем они простились с несчастной девушкой, оставляя ее с собственным горем наедине. Сьюзен на прощание сообщила, когда состоятся похороны принца и Эрика с Муром обещали ей там быть.
– Она сказала, что Бельти принесли в его покои примерно в три ночи, после того, как привели его внешний вид в порядок, – говорила шепотом Эрика, пока они возвращались в комнату допроса. – Также она сказала, что после трех точно не заходила к нему, потому что она не в силах видеть его таким. Она все это время сидела в гостиной в покоях его величества вместе с родными и более к Бельти никто не заходил.
– Получается у того, кто обронил этот кулон, было предостаточно времени наведаться туда, – в задумчивости проговорил Мур.
– Но зачем? – изумилась девушка.
– Кто знает, – вздохнул детектив. Сердце подсказывало ему, что чего-то он явно не знал о своем друге.
5.
Уличив минутку, пока несчастного Преста готовили к допросу, Лисц спокойно осмотрелся в зале, комнате слуг и кухне, чтобы лично убедиться, что полицейские ненамеренно или же умышленно не пропустили мимо своих глаз улик. Но ничего подозрительного детектив не заметил.
В ту же комнатку, где недавно многим посчастливилось наблюдать за представлением в лице одного актера Билли, привели заключенного.
Кай Себастьян Прест сидел в кресле в наручниках с совершенно отсутствующим видом человека, для которого все в этой жизни было кончено. Глаза его были до того пугающе пустыми и отстраненными, что детектив на мгновение замер. Опомнившись, Мур попросил всех выйти, кроме его помощницы, чтобы допрашиваемый не чувствовал себя неуютно. И хотя, Беднам и одарил его подозрительным взглядом, все же поспешно согласился покинуть комнату.
– Господин Лисц? – подал он голос, с некой надеждой, – вы теперь ведете это дело?
– Да, господин Прест, – тут же ответил ему Мур, – так пожелал господин Беднам. Не подумайте, я вызвал вас не для того, чтобы обвинять в смерти принца, я считаю, вы тут совершенно ни при чем. Но так как, вы распоряжались всей прислугой в этом доме, мне нужна ваша помощь.
Детектив сел напротив Преста, стараясь сосредоточиться, ибо мысли его все еще захватывали в плен Бельти и незваный гость его покоев.
– Вы готовы нам помочь? – с надеждой спросил Мур.
– Конечно, – отозвался безвольно заключенный, уставившись в пустоту.
– Итак, я знаю, что вы организовывали этот бал и были в курсе всех приготовлений. Сколько человек из прислуги работало вчера на кухне?
– Пятьдесят два человека в целом – из них пять кондитеров и один сомелье, – ответил Прест все так же равнодушно.
– Они давно на вас работают?
– Да, будьте уверенны, господин, эти люди проверенны временем. Они бы не стали травить принца, – он закачал как-то неестественно головой, – любой слуга душу продаст за место в этом доме, так что это очень глупо.
– То есть вы думаете, никто из прислуги его величества не мог пойти на такое? – вздернул бровями Мур.
– Только, если их околдовали, – Прест впервые посмотрел на Мура глазами полными отчаяния.
– Вы полагаете, что слуг могли заколдовать? – затаил дыхание Лисц, – кто-нибудь проверяет их перед работой?
– Да, – горько усмехнулся Прест, не сводя взгляда с детектива, – господа Беднам и старший Кипринс.
– Я так понимаю… – доходило постепенно до Мура, – они не выполнили своих обязанностей вчера?
– Да, господин Лисц, – пугающе спокойно отвечал Прест, – прислуга осталась не проверена.