— Какая разница, кто назначил свидание? Райкер связался с твоей стаей и спросил, можно ли ему ухаживать за мной, — произнесла Дейзи. — И ты согласилась. Так что слишком поздно. Никаких возвратов. — Формально звонил Уолт, но так или иначе, мать дала согласие.
— В тот момент, я думала, что ты никогда не выйдешь замуж, — сказала ее мать, строя из себя уязвленную.
— Понимаю, — холодно ответила Дейзи. — Но все равно слишком поздно.
К ним подошла, одетая в халат, бабушка Жасмин, которая выглядела уставшей и пахла потом.
— Меня сегодня опять вызвали на работу, стоило только вернуться домой, — устало сказала она Дейзи. — Сутки без сна. Жасмин, готова идти?
Дейзи сунула ей конверт с билетами.
— Эй, хотите бесплатный отпуск на роскошном ранчо, включая билеты на самолет? — спросила она, кивнув на Фрейзера. — Он спонсирует, — добавила она. — Пришел сюда в поисках родителя-одиночки, которого можно наградить за тяжелую работу по воспитанию ребенка, и выбрал вас.
— О боже, это мне? — взвизгнула Марта. — Я еще никогда ничего не выигрывала! Но… кто будет присматривать за Жасмин?
— Я могла бы кое-что придумать, — сказала Дейзи. — Или она может поехать с вами во время каникул.
— Большое вам спасибо! — Женщина бросилась на Фрейзера, который вздрогнул от ужаса и попытался вывернуться из объятий, но не смог.
— Прекратите! Ваш халат грязный! — завопил он. — Объятия очень крепкие! Господи, я же могу заразиться Эболой.
— Осторожней с ним, — произнесла Дейзи. — Он у нас нежный цветочек.
— Дейзи, ты серьезно? — Мать укоризненно покачала головой.
Жасмин тихонько хихикнула, прикрыв рот рукой.
— Хорошо сыграно, — сказала она, когда Дейзи медленно попятилась. — Эй, а вы завтра вернетесь?
— Конечно. Я же здесь работаю. Почему бы не вернуться?
Жасмин пожала плечами.
— Учителя все время уходят.
Это правда — работа не совсем обычная.
— Приеду. Ну, всем чао, — сказала Дейзи и поспешила прочь, в то время как Фрейзер отчаянно пытался освободиться от объятий бабушки Жасмин.
— Это еще не конец! — крикнула ей вслед мать.
* * *
Ларисса сидела в кресле-качалке на крыльце, когда Дейзи подъехала к дому Райкера.
— Что-то случилось? — спросила Дейзи, поднимаясь по ступенькам. — Работы нет?
Лариса работала секретарем в бюро, предоставляющим временных работников.
— Ага. Просто пришла убедиться, что тебя не держат в заложниках. — Ларисса скорчила гримасу и огляделась. — Это действительно… деревня.
Дейзи подавила вспышку раздражения. Да, она к такому не привыкла, но ей здесь нравилось. Люди порядочные, приветливые и искренние.
— Да, потому что это не город, — коротко ответила она. — Ты приехала одна?
Ларисса нахмурилась.
— Каденция почему-то не разговаривает со мной. Злится.
Ларисса пошла за Дейзи в дом, и та неохотно принесла чай со льдом для них обеих.
— А где Райкер? — спросила Ларисса, оглядываясь.
— Он на работе. Приедет через несколько часов. — Райкер написал в обед, что принесет ужин.
Вечер понедельника прошёл в вежливой, но несколько неловкой атмосфере, прежде чем Дейзи ушла спать к себе в комнату. Зная, что их отношения временные, Дейзи чувствовала себя странно, поэтому после ужина сбежала из гостиной и провела вечер за чтением. Райкер лишь раз заглянул к ней, чтобы спросить, не хочет ли она посидеть с ним на заднем крыльце, но она отказала. Казалось, что лучший способ пройти через все — избегать Райкера как можно дольше. В противном случае, отношения станут слишком заманчивым. Она не хотела привыкать ни к его легкой улыбке, ни к смеху, ни к обжигающе горячим поцелуям.
— Это он? — Ларисса посмотрела в окно на фургон, остановившийся перед домом.
— Нет, у него другая машина. Я не знаю, кто это, — ответила Дейзи, когда несколько незнакомых людей выбрались наружу. Высокомерный мужчина в сшитом на заказ костюме направился к двери, везя за собой вешалку на колесиках, на которой было множество блестящих вечерних платьев. Несколько тощих, одетых в черное ассистентов помогли ему поднять по ступенькам вешалку.
— Здравствуйте, чем могу помочь? Я этого не заказывала, и уверена, что такие платья слишком вычурные для Райкера, — сказала Дейзи. — Он больше предпочитает джинсы и футболки. — Она громко рассмеялась, но мужчина просто смотрел на нее, склонив голову, пока она не остановилась.
— Я Ван Хоффмейр, стилист, — представился мужчина. — Мистер Харрисон считает, что вам нужно пересмотреть часть гардероба, прежде чем он сможет пригласить вас на несколько запланированных им публичных мероприятий.
Дейзи почувствовала, как ее захлестнула волна тошноты. Точно такие же слова она всю жизнь слышала от матери и никак не ожидала такого от Райкера.
— Вот придурок, — громко прошептала Ларисса, и стилисты посмотрели на нее с презрением. — Тебе следует прямо сейчас вернуться домой. Хочешь, я помогу собрать вещи?