- Да, леди Мелхола, - ответила служанка радостно. - Она сказала, что ваша сестра. Леди Мерейва ферх Эйрем.
24. Сквозь грозу
Приезд сестры озадачил и насторожил меня. Наша последняя встреча была не очень сердечной. Зачем же Мерейва приехала сейчас? Когда дядя только-только уехал?
Леди Фредегонда попросила не беспокоить ее, и как-то так получилось, что исполнять роль хозяйки замка пришлось мне. Я переоделась, попросила накрыть на стол и разжечь пару жаровен, чтобы во время ужина было поуютнее.
Мерейва появилась в сопровождении трех служанок. На сестре было платье из светлосерого шелка, крохотные жемчужные серьги, и на пальцах - ни одного кольца. Разительный контраст по сравнению с великолепием ее наряда на турнире. Дядя говорил, что Мерейва такая же упрямица, как я. и что она не желает выходить замуж.
Я не торопилась приветствовать сестру. В столице она требовала, чтобы я позабыла о нашем родстве, и теперь я не знала, как вести себя с ней.
Но Мерейва первая шагнула вперед и сказала:
- Здравствуй, Мел. Можно я обниму тебя?
Мы обнялись, но я все равно не спешила проявлять сердечность.
- Не смотри так, - Мерейва потупилась. - В прошлый раз я наговорила тебе много лишнего. Я была неправа и вела себя. Ты меня простишь?
- Это дядя отправил тебя ко мне? - спросила я, потому что мне не верилось в такое быстрое раскаяние.
- Да, - ответила сестра. - Мне и правда очень стыдно, Мел. Но увидеть тебя так неожиданно, да еще с драконами. Когда они все смотрели на тебя, как на кусок оленины.
- Тише, - одернула я ее, оглянувшись на служанок из замка.
Но те сделали вид, что ничего не услышали.
Я приложила палец к губам, делая сестре знак молчать, и пригласила ее к столу. Мерейва ела мало и аккуратно, говорила кротко и больше о том, как сожалеет, что на турнире избегала меня.
После ужина мы с сестрой уединились в комнате, которая прежде была моей. Я попросила служанок перенести туда вещи сестры.
- Забрала все свои наряды, - смущенно повинилась Мерейва, пока слуги заносили в комнату корзинки, сундуки, свертки, сумки. - Хотя правильнее было бы их распродать, но, может, что-то подойдет тебе - забирай.
- Очень щедро с твоей стороны, - заметила я, когда служанки достали из дорожной сумки ночную рубашку из розового тонкого шелка и к ним - шелковые домашние туфли, отороченные мехом.
- Я задолжала тебе, - призналась сестра, отсылая служанок. - У меня душа неспокойна с тех пор, как мы говорили в столице. Поэтому заехала к тебе по дороге домой.
- Возвращаешься домой?
- Да, мужа мне так и не удалось найти, - сестра грустно вздохнула и покачала головой. -Наверное, мне одна дорога - в монастырь.
Мы сели на постель, как когда-то я сидела с Брюной. Нам оставили вино и фрукты, и Мерейва выбрала с подноса яблоко, прекрасно сохранившееся с прошлого года. Она задумчиво вонзила зубы в его сочную мякоть, и мне сталь жаль ее. Она и правда не выглядела счастливой
- Думаю, дядя не допустит, чтобы ты оказалась в монастыре, - утешила я ее. - Он найдет тебе мужа по сердцу.
- Ах, что сделает дядя? - сестра снова вздохнула. - Никто не захотел жениться на мне, даже когда я считалась наследницей отца. А теперь все знают, что вернулась старшая дочь, и вряд ли кто-то на меня польстится. Но я смирилась. Не всем везет так, как тебе.
- Я тоже не замужем, если ты об этом, - напомнила я.
- Зачем тебе муж, когда тебя выбрал дракон? - удивилась сестра.
Я невольно поджала губы, но не стала ничего ей объяснять.
- Налей мне вина, - попросила Мерейва, подставляя бокал. - Не хочу ни о чем думать. Правильно говорят - от многих мыслей радостней не становится.
Она выпила сразу половину бокала, а я только пригубила свой. На душе было удивительно мерзко, и я не могла объяснить, почему так. Я даже заглянула в книгу пророчеств, спрашивая о сестре, но книга перелистнула страницы так быстро, что я не успела ничего разглядеть.
- Почему не посмотришь платья? - спросила Мерейва. - Некоторые я даже не носила. Там есть голубые, они тебе очень пойдут. Ты так похорошела... Говорят, если живешь у моря, то кожа становится очень хорошей - нежной, белой, и все морщинки исчезают.
- Неужели? - пробормотала я.
- Ты как будто мне не веришь, - сестра уставилась на меня, широко раскрыв глаза. - Или до сих пор обижаешься? Мел, я же извинилась.
- Нет, я не обижаюсь.
- Тогда примерь какое-нибудь платье? Наденешь, увидишь, как оно тебе идет - и сразу подобреешь ко мне.
Чтобы избежать разговоров про прежние обиды и нынешние извинения, я согласилась. Мерейва тут же достала из сундука нежно-голубой наряд, расшиты серебром, и помогла мне переодеться.
- Красиво, правда? - спросила она, пока я смотрела на себя в зеркало. - Его привезли с востока, поэтому у него широкие рукава. У нас так не носят, ты будешь первой.
- Да, красиво, - согласилась я, потому что платье и правда было роскошным. - Но лучше оставь его себе. Я вряд ли уеду куда-то дальше Намюра, а здесь нарядные платья ни к чему. Герцог не устраивает пышных приемов, как при дворе.