Читаем Страсть и скандал полностью

Да, он умен и изобретателен, ее Томас Джеллико, и умеет видеть то, что скрыто от остальных. Но и он не видел всего. Не мог даже догадаться.

— Погибшей? Да, но кто бы поверил в такое, говоря про мисс Кейтс, то есть мисс Роуэн? — Кассандра продолжала настаивать, что мисс Кейтс — сущий ангел. — Люди не могут по-настоящему изменить своей натуре. Так и кошке никогда не избавиться от своих полосок. Любой, кто ее знает, согласится, что она не способна сотворить зло.

Но Кэт чувствовала, что не заслуживает такой доброты — такого милосердия со стороны хозяйки. Правда была в том, что обитатели британского гарнизона ее совсем не знали. И Катриона приложила к этому немало мучительных усилий. Она избегала тех людей, которые, по ее представлениям, стали бы ее судить. И тех, кто, как она думала, находится под влиянием тети Летиции. Всем им она предпочитала своих друзей, живущих в старом дворце. Она отвергла жителей гарнизона задолго до того, как они отвергли ее.

И когда могущественные и влиятельные лица свидетельствовали против нее, люди, естественно, приняли эти обвинения, не требуя доказательств. Обычное дело — те, кто облечен властью и силой, стремятся сохранить их во что бы то ни стало.

Томас замер в нерешительности, но затем продолжил:

— Говорили, что Катриона была любовницей лорда Саммерса, мужа ее тетки, и та узнала про эту связь.

О Господи! Да, лживый, изворотливый шакал знал, куда воткнуть свой нож. Как вычленить единственный гран правды и обернуть его к своей выгоде. Чересчур благовидный, слишком удобный предлог. Всего-то и нужно было, чтобы ее заклеймили прелюбодейкой, так же как поджигательницей и убийцей. Прошлое превратилось в камень, который потянет ее ко дну.

Слава богу, она вняла собственному страху и уговорам бегумы и ударилась в бегство. На рассвете солдаты компании вздернули бы ее на флагштоке перед сахаранпурскими казармами, не дав и слова сказать в свою защиту. Лишь бегство спасло Катриону от их жестокого суда.

— Но этого не могло быть, — настаивала ее хозяйка, хотя рука ее прикрыла рот жестом потрясения. Леди Джеффри устремила на Катриону взгляд широко распахнутых глаз, молчаливо умоляя ее опровергнуть это страшное обвинение. — Кто мог сказать такое?

— Лейтенант Беркстед, — выплюнул Томас имя негодяя. — Кто же еще?

Больше некому. Шакал предостерегал ее, как она рискует, если вздумает сопротивляться. В пустых, охваченных пожаром залах резиденции он выкрикивал свои грязные угрозы, призывая на ее голову все кары небесные. Клялся, что найдет того единственного человека, который был свидетелем его злодеяния. И получил от нее повод думать, что таким человеком может стать именно она.

Именно это поведала ей бегума спустя всего несколько часов после пожара. Тихая, покорная бегума — ее не видел никто из служащих компании и поэтому не брал в расчет — держала руку на пульсе всего, что происходило в Сахаранпуре. Ее уши слышали все — от благочестивых молитв, что вполголоса возносились в мечети Джама-Масджид, до мелочных жалоб и обвинений, что потрясали гарнизон. Бегума всегда знала, откуда дует ветер. Пепел сгоревшей резиденции еще порхал в воздухе над городом, а она и женщины из зенаны — без всяких намеков со стороны Катрионы — предсказали, как все будет дальше. Голоса облеченных властью, мужские голоса — все они будут свидетельствовать против Катрионы. Она мало что сможет сказать, тем более представить в свою защиту. Ее слово против слова лейтенанта Беркстеда. Пострадают дети. И Алиса в первую очередь.

Алиса, кому предназначались его грязные угрозы. Алиса, единственный человек, кто видел все.

Но Томас, хоть и был изощрен в шпионском ремесле, ничего этого не знал. Лишь одно было ему известно — негодяй Беркстед получил пулю, и это следовало как-то объяснить.

— Что еще сказал Бадмаш-сахиб?

Пусть они узнают все. Так будет лучше. Томас кивнул:

— Действительно, Бадмаш. Полковник Бальфур сказал мне, что лейтенант якобы выбрался, шатаясь, из сада резиденции с пулей в руке. В присутствии хирурга и помощника резидента, мистера Филдинга, он поклялся, что это ты в него стреляла. И ты стреляла в него потому, что он пришел предложить тебе руку и сердце, но обнаружил тебя в объятиях дяди, лорда-резидента. И что ты застрелила их обоих и подожгла дом, чтобы скрыть следы преступления.

Катриона всегда знала, что ложь лейтенанта может быть безграничной. Вот и до такого он додумался. Какая жестокость! Она чувствовала, как мурашки ужаса ползут по коже.

— Неужели никто не догадался допросить лейтенанта? — спросил лорд Джеффри. — Неужели никто не захотел потратить некоторое время на то, чтобы собрать другие свидетельства в подтверждение его обвинения?

Лорд Джеффри верил в закон. Не понимал, как управляли Индией люди, интересовавшиеся только прибылью, во имя которой можно было пожертвовать чем угодно. Тем более справедливостью и беспристрастностью правосудия.

Томас, несомненно, знавший о порядках компании намного больше, только покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безрассудные невесты

Похожие книги