Нет, никаких «может быть». Ему это точно понравилось, но не настолько, чтобы остаться с ней. «Ты, Джорджетта, не настолько хороша» – вот история ее жизни. Увы, ее жизнь – это вовсе не сказка про Золушку, или Рапунцель, или любая другая из старинных сказок, что рассказывали и пересказывали на все лады французы и немцы.
Она предприняла новую отчаянную попытку.
– Вы закрыли меня от пули. Неужели это ничего не значит?
Хьюго наконец-то справился с застежкой и опять поднял голову.
– Это значит, что я – воспитанный человек, Джорджетта. Больше мне нечего сказать.
– Похоже, сегодня я более красноречива, чем вы, – сказала девушка. – И описала бы вас совсем иначе.
Хьюго промолчал. Наверное, ему действительно не о чем было говорить.
– Что ж, все понятно. – Джорджетта хлопнула себя по коленям и встала. – Итак, мне следует уехать, да? Вы выразились предельно ясно. И вы правы – мне нужна цель. А здесь я ее не найду.
Хьюго бросил футляр на стол и шагнул к девушке.
– Дорогая, послушайте меня…
В замочной скважине звякнул ключ, и Джорджетта, обернувшись к двери, громко крикнула:
– Дженкс, это вы? – Слишком быстро! Ведь они еще ни о чем не договорились. – Хьюго, что вы ему скажете?
Но это был не Дженкс, а высокий темноволосый мужчина с незрячими голубыми глазами и тростью в руке. Он постучал тростью о дверной косяк, затем чуть наклонил голову, прислушиваясь.
– Джорджетта, – проговорил он, – слуги сказали, что ты здесь. И Хьюго, да? Приветствую вас обоих.
О-о, будь все проклято! Ее старший брат Бенедикт, опоздав на целую вечность, вошел в комнату в самый неподходящий момент – хуже не придумаешь!
Глава 18
– Как не вовремя ты появился, – сказала Джорджетта, когда были произнесены все необходимые слова приветствий. – У нас тут с лордом Хьюго вышел жуткий спор.
– И я его пропустил? Какая жалость… Да, действительно не вовремя.
– Полагаю, кое-что ты все-таки услышал, – заметил Хьюго. – Но я думаю, что наш спор останется неразрешенным.
Он уже упаковал медицинские инструменты, стулья опять стояли аккуратными рядами, а дверь гостиной была открыта. И где-то поблизости, в неофициальном заключении, находился Килинг.
Множество вопросов остались без ответов, но для Джорджетты путешествие подошло к концу. Хьюго с самого начала планировал передать ее на руки брату, а его план был для него делом святым. Уезжайте, сказал он ей, совершенно забыв о том, что девушке небезопасно пускаться в такой долгий путь в одиночку. Но теперь этот довод был снят. Появление Бенедикта все изменило.
Иногда Джорджетта ненавидела своего старшего брата.
– Как ты меня нашел? – спросила она. – И почему приехал именно сейчас?
– Я собирался разыскать тебя к дню твоего рождения. Хотел убедиться, что у тебя все хорошо.
Джорджетта страдальчески застонала.
– Если ты делаешь кислое лицо, то не забывай, что я все равно его не вижу, – сказал Бенедикт. – Так что не стоит стараться. Для того чтобы тебя найти, мне пришлось провести целое расследование и приложить немало усилий.
– В самом деле? – Хьюго уселся на маленький стульчик, который принесли с чердака и на котором он едва умещался.
– Немало усилий – это еще мягко сказано. – Бенедикт тоже сел, положив трость себе на колени. – Я начал с того, что нанес визит герцогине Уиллингем. Кстати, она здесь?
– Разумеется, нет! – воскликнул Хьюго. – Что за странная идея?
– Но ведь моя сестра с тобой, а в письме ты сообщил, что она гостит у твоей матери.
– Когда я писал то письмо, она действительно была гостьей в ее доме, – ощетинился Хьюго.
Джорджетта дотронулась до локтя брата.
– Бенедикт, оставим это. Полагаю, ты поехал за нами на север – по следу женщины-блондинки и мужчины в очках и с дурацким кожаным футляром.
Хьюго поморщился и пробормотал:
– Я бы попросил вас…
– Да, примерно так и было, – перебил приятеля Бенедикт. – А почему я приехал именно сейчас… Видишь ли, дело не только в твоем дне рождения. У меня важные новости.
– О боже!.. – Джорджетта опять рухнула на стул. – Тут замешана женщина! Ты кого-то встретил!
– Так и есть, – кивнул Бенедикт. – И надеюсь, что у меня есть шансы. Но мне предстоит очень многое сделать, прежде чем я объявлю этой даме о своих чувствах. Впрочем, нет, главная новость состоит вот в чем: я находился в Дербишире, когда там нашли три сундука с краденым золотом. И я приехал для того, Джорджетта, чтобы дать тебе денег.
В дверном проеме возникла голова Дженкса.
– Обо всем договорились? – спросил сыщик. – Миссис Кроу, вы свободны и можете ехать. С братом, если пожелаете.
– Миссис Кроу?.. – буркнул Бенедикт себе под нос и поморщился. К счастью, он не видел, какой гримасой ответила ему сестра.
Дженкс наконец вошел в гостиную и заявил:
– Вам тут нечего больше делать, мисс… мадам. Если уедете прямо сейчас, то не будете замешанной в скандал с кражей золота. А скандал, – с мрачным видом добавил сыщик, – непременно состоится.
– Но Хьюго… – Девушка взглянула на своего спутника.
Тот крутанул на пальце кольцо-печатку и грустно улыбнулся:
– Все будет хорошо. Вы свободны, Джорджетта!