Читаем Страстное убеждение (ЛП) полностью

- Потому что теперь у твоего брата есть потенциальный корабль и капитан, с которым можно вести переговоры, а это намного больше, чем у него было несколько минут назад. Но если капитан находится под арестом, то его корабль будет задержан до окончания судебного разбирательства.

- Это не остановит моего брата, янки.

- Тебе стоит помнить, что это родной город Джорджины. Он не захочет быть объявленным вне закона из-за этого.

Взглянув на Джеймса, Энтони с тяжёлым сердцем, но всё же замолчал на какое-то время. Один из людей спрыгнул на причал, чтобы привязать корабль. Джеймс и Бойд подошли к нему, чтобы помочь с этим, когда выяснилось, что он был не совсем уверен, как это сделать правильно. Для высадки остальных был установлен широкий трап. Но прежде чем кто-то из присутствующих смог подняться на корабль, оттуда вывели нескольких уже оседланных лошадей, за ними вышли сотрудники местной гражданской милиции. Энтони остановил одного из них.

- Скажите, Натан Тремейн под арестом?

Человек рассмеялся.

- Под арестом? Да этот мужчина – герой. Он помог Нью-Лондону задержать местную группу воров, которые промышляли под их носом на протяжении десятилетия.

«Что же, это объясняет, почему Натан был достаточно смелым, чтобы прибыть в Бриджпорт», - подумала Джудит. Он не просто заручился поддержкой местной гражданской милиции, он привёл их с собой!

- Тони, в последний раз предупреждаю

Это было всё, что сказал Джеймс, поэтому Энтони прорычал в ответ:

- Я понял. Пусть он сказал правду о том, что его корабль был украден. Но это ничего не меняет…

- Тогда подумай ещё раз, потом что это всё меняет.

- Приветствующая делегация? Я тронут.

Они обернулись. Натан стоял на вершине трапа, скрестив руки на груди. Выглядел он не очень приветливо, словно готовился к схватке. Но Джудит не могла оторвать от него своих глаз.

- Я хотел бы поговорить, Тремейн, - сказал Джеймс, когда был уже на половине пути вверх, поднимаясь по трапу.

Натан не пошевелился, даже не сдвинулся с места, чтобы попытаться преградить ему путь на «Жемчужину», казалось, он даже не слышал Джеймса. Он всё ещё смотрел на Джудит, которую Энтони обнимал у подножья трапа.

Джеймс тоже посмотрел на них и спросил Натана:

- Что привело тебя сюда?

Натан посмотрел на Джеймса.

- В Нью-Лондоне полно китобоев. Трудно собрать полную команду из тех, кто привык зарабатывать китобойным промыслом. Я пытался пару дней. Эти сотрудники гражданской милиции предположили, что мне больше повезёт в их городе, и я смогу найти здесь недостающих людей для команды. А я решил подбросить их до дома, в качестве благодарности.

- Так ты здесь лишь для того, чтобы набрать экипаж?

- Так точно. Разочарованы, что я не в кандалах вместо этого?

- Совсем нет. Сегодня ночью мы выяснили, кто действительно украл драгоценности, но это не всё, в чём она виновата. Мне нужен твой корабль, чтобы попасть на Карибы. Я…

Грубый смех Натана оборвал его речь.

- Я не стану помогать треклятым Мэлори, после того, что вы сделали со мной.

- Очень… жаль… учитывая то, что кто-то помог тебе выпутаться из затруднительного положения, в которое ты попал на моём корабле.

Натан посмотрел на Джеймса длинным пристальным взглядом. Понял ли он что-нибудь из этого заявления Джеймса – непонятно. Но Джудит поняла. Как понял и Энтони, который теперь сквозь сжатые зубы сыпал всевозможными ругательствами.

Но следующий вопрос Натана не был странным, так как они все ещё были одеты в вечерни наряды.

- У вас сегодня бал на причале? - спросил он, взглянув вниз на пристань. - Или война? Что здесь произошло?

- Моя дочь была похищена. Эти ублюдки скрылись, но предварительно сделали всё, чтобы я не смог последовать за ними немедленно.

- Кузина Джуди? Джек?

Джеймс снова посмотрел на Натана, затем на Джуди, которые смотрели друг на друга, а потом сделал предложение, которое было бы для Натана наиболее удобным:

- Я заплачу тройную цену за твой корабль.

- Некоторые вещи не продаются, - сердито сказал Натан.

Джеймс сделал ещё один шаг вперёд.

- Ты действительно не захочешь узнать, на что я пойду, чтобы вернуть свою дочь назад. Прими моё предложение, Тремейн. Это более чем справедливо. И ты даже останешься капитаном своего корабля, хотя это и не то, чего бы я хотел, но, видишь, я могу быть разумным.

- До тех пор, пока Вы не получите то, что Вам нужно?

- Совершенно верно.

Натан не ответил сразу, но это было лучше, чем незамедлительный отказ.

Бойд вышел вперёд, чтобы сделать ему ещё более заманчивое предложение:

- Я даже загружу Вас доверху грузом, когда Вы вернёте нас обратно. Дам вам попробовать вкус жизни торговца, если Вы ещё не знаете, что это такое.

- Нас?

- Меня и моих братьев. Жаклин – наша племянница. Мы, конечно, не слишком любим своего зятя, но предпочли бы, чтобы он не обменивал себя на Джек. Так что мы должны вернуть её прежде, чем это произойдёт.

- Выкуп – это Вы? - спросил Натан Джеймса.

- Да, - сухо ответил Джеймс.

- Так мы можем рассчитывать на Ваш корабль?

- Не определённо, но возможно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги