Читаем Страстоцвет, или Петербургские подоконники полностью

Вот это стихотворение, способное вызвать сегодня смиренное преклонение перед талантом Зинаиды Гиппиус: это ее стараниями так истончилась ткань человеческих отношений, так изощрились чувства, что самое слабое колебание — невинное стихотворение о лилиях — вызывало бурю страстей, писем, слов, поступков. Писать стихи в ответ на цветы; посылать цветы в ответ на… О нет, Боже, смилуйся над нами и нашими геранями!

Иди за мнойПолуувядших лилий ароматМои мечтанья легкие туманит.Мне лилии о смерти говорят,О времени, когда меня не станет.Мир — успокоенной душе моей.Ничто ее не радует, не ранит.Не забывай моих последних дней,Пойми меня, когда меня не станет.Я знаю, друг, дорога не длинна,И скоро тело бедное устанет.Но ведаю: любовь, как смерть, сильна.Люби меня, когда меня не станет.Мне чудится таинственный обет…И, ведаю, он сердца не обманет, —Забвения тебе в разлуке нет!Иди за мной, когда меня не станет.

Гиппиус хотела бы считать автопортрет очень похожим на оригинал, искала сходство именно в таких иконописных цветах, но «успокоенной» ее душа станет не скоро. Она была при жизни искушаема многими страстями, нудившими ее совершать поступки только потому, что делать их было «нелепо и глупо», «слишком невозможно».


В молодости Зинаида Гиппиус даже внешне походила на девушку-лилию, золотоволосую девушку Вермеера, с тихим благоговением вышивающую плат с ликом Мадонны. Но в прозрачных зеленых глазах всегда было нечто такое, что заставило бы ее сестру-вышивальщицу рвать и путать шелковые нити, как только она переста-нет позировать художнику. И все же это стихотворение говорит не о самой лилии, но об аромате лилии, а он, по авторитетнейшему мнению специалистов-парфюмеров, далеко не так невинен, более того — совершенно неприличен.

Не меньшим недоразумением было бы всерьез отнестись к настойчивым намекам-параллелям Зинаиды Гиппиус: стилизация внешнего облика не могла скрыть от внимательных глаз совершенно иной ее женской сути. На самом деле поэтессу тянуло к растениям совершенно иного сорта. Однажды она угадала по фамильному сходству свое родство с представителями древней фамилии — ароидеями, но испугалась увиденного в зеркале. Что же, болотные цветы, в отличие от растущих на берегу пруда лилий, не знают своего отражения.

Цветы ночиО, ночному часу не верьте!Он исполнен злой красоты.В этот час люди близки к смерти,Только странно живут цветы.Темны, теплы сухие стены,И давно камин без огня…И я жду от цветов измены, —Ненавидят цветы меня.Среди них мне жарко, тревожно,Аромат их душен и смел, —Но уйти от них невозможно,Но нельзя избежать их стрел.Свет вечерний лучи бросаетСквозь кровавый шелк на листы…Тело нежное оживает,Пробудились злые цветы.С ядовитого арума мерноКапли падают на ковер…Все таинственно, все неверно…И мне тихий чудится спор.Шелестят, шевелятся, дышат,Как враги, за мною следят.Все, что думаю, — знают, слышатИ меня отравить хотят.О, часу ночному не верьте!Берегитесь злой красоты.В этот час мы всех ближе к смерти,Только живы одни цветы.

Рис. 53. Гнилевые орхидеи


Девичья фамилия Гиппиус, оставленная как литературное имя (в замужестве она стала, как известно, Мереж-ковской), уже сама по себе наводит на мысли о каком-нибудь фантастическом болотном растении. Нечто вроде Gippius Limnocharis, что в переводе означает «Гиппиус, Краса болот». Природа ее притяга-тельно-отталкивающе-го характера была понятна посвященным. Ф. Сологуб точно описывает пейзаж «малой родины» Gippius.


З. Н. Гиппиус

Перейти на страницу:

Похожие книги