Читаем Стратегия одиночки. Книга шестая (СИ) полностью

— Ни за что не поверю, что то, что мы в итоге ни только не отдали положенную по предварительному договору об аренде Гранатового Грота долю… Но за нас ещё и заплатили все налоги, а также выплатили пусть небольшую и во многом символическую, но всё же виру… — После того как мы уже расстались с Илакрисом и шерифом Ромером и шли по торговому тракту, направляясь обратно в сторону Бордума, с усмешкой заговорил Кейташи, — Что всё это получилось как-то само собой, мне в это совсем не верится.

— Ты чем-то недоволен? — Не оборачиваясь, спросил я, демонстративно похлопав по кошелю. — Ты так желал отдать почти половину добычи в чужие руки?

— Ты их так запугал, что даже региональному шерифу не пришло в голову спросить о том, сколько и каких камней мы нашли. Все налоги и доли они считали в расчёте из среднего, а ты не стал их поправлять.

— Неверно. — Дёрнув плечом, возражаю японцу. — Никого я не запугивал. А считать они вызвались сами, я просто не стал их останавливать.

— Правда? — Сарказм в голосе кузнеца не заметить было сложно.

— Правда. Потому как это было не запугивание, а давление на основе совершённого против нас реального преступления. И заметь, Илакрис и Ромер ещё невероятно довольны остались, что отделались столь легко. Мне и не надо было их запугивать, они сами с этим справились на отлично.

— Что-то мне подсказывает, что как только ты заметил тот букет у Входа, так сразу задумал нечто подобное.

— Частично. — Не считаю нужным оправдываться. — Разумеется, на столь бурную реакцию капитана проходчиков и шерифа я не рассчитывал. Для меня их нападение было таким же сюрпризом, как и для тебя. Но ты прав в том, что я хотел разыграть историю с букетом в нашу пользу. — Помятуя о прямолинейном характере японца, добавляю. — Подобный букет по смысловой нагрузке равен похоронам ещё живых людей. А похоронить живого, по местным меркам, считается довольно весомым проступком. Это, впрочем, даже можно понять, так как местная магия во многом построена на символизме и подобии, то есть считается, что подобные «похороны» как бы приманивают смерть к ещё живому. Разумеется, заметив подобный просчёт со стороны Илакриса, я хотел использовать наличие «прощального букета», как дополнительный элемент торга. — Тяжело вздохнув, поясняю ещё более подробно. — Но и представить не мог, что ситуация зайдёт столь далеко.

— Представить не мог… — Хмыкнул Кейташи. — Но ситуацией воспользовался на все сто процентов, выжав из местных всё, что только можно и что, казалось, нельзя, да так, что они нам ещё и должны остались, обязавшись продавать мне камни по себестоимости.

— Если ты чем-то недоволен, то говори прямо. — Не останавливаясь, поворачиваюсь к японцу и ладонью хлопаю по рюкзаку за его спиной. — Если тебя что-то не устраивает, можешь вернуться и «поделить» свою долю с Илакрисом.

— Меня смущает то, что всё в итоге обернулось совсем не так, как было оговорено заранее. — Встретив мой взгляд прямо, довольно резко отвечает кузнец.

— И мне было бы понятно твоё возмущение, если бы это я предложил пересмотреть начальный договор. — Не скрывая усмешки, говорю я. — Но заметь, Илакрис предложил это сам! Я даже не заикнулся на эту тему. Как и всё остальное, включая виру и будущую продажу тебе камней с минимальной наценкой, он также предложил сам. Или не так всё было?

— Так.

— Тем более, если тебя так не устраивала ситуация, то почему не возразил?

— Я обещал молчать, я молчал. — Набычился тут же японец.

— Говори чётко, ты хочешь обвинить меня в нечистоплотном ведении дел?

— Формально придраться не к чему. Ты и правда только воспользовался сложившейся ситуацией. — После недолгого раздумья соглашается Кейташи.

— Так в чём же дело?

— А в том, что я уже хотел согласиться с твоим предложением и взяться за изготовление задуманного тобой доспеха… — С кривой улыбкой отвечает кузнец. — Но теперь боюсь, что в результате этой работы не только ничего не заработаю, но ещё и должен тебе останусь.

— Не хочешь заглянуть себе в рюкзак и проверить, выгодно со мной иметь дело или нет? — Понимая, что любое оправдание ведёт к проигрышу, тут же контратакую.

К подобному повороту в диалоге Кейташи явно не был готов и не нашёл, что возразить. Выждав минуту тишины, добавляю:

— Я соблюдаю предварительные договорённости, но не в том случае, когда вторая сторона пытается меня убить.

— Если смотреть на ситуацию с этой точки зрения… — Кажется, мне удалось достучаться до японца, и он уже не столь однобоко воспринимает произошедшее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Остросюжетные любовные романы