Читаем Стражи. Возрождение полностью

— Ты же меня учил думать телом. Вот и прикажи той крови чтобы дала простую, — пришла мне мысль из моего с подсознания.

— Я подумаю, хотя честно не представляю как это сделать. А ты?

— Я не знаю, попробовать стоит. А вдруг получится.

— Фантазерка, — сказал он но задумался над моими словами.

Дальше до места мы шли молча, не знаю как он, но я задумалась над интересной мыслью. Наверное он был прав, ни кто не мог управлять своей кровью, а тем более сделать так, что часть ее будет не такой как вся.

Добравшись до места, мы заметили стоящего Патриция он обходил почву и похоже направлялся вниз.

— Доброе утро коллега, — сказал Лин.

— Привет, — сказал он на автомате. — Стоп мне это не мерещится, — помотал он головой.

— Нет мы живы и вполне здоровы, как видишь. А что надеялся на другое?

— Да не то чтобы, просто это точно вы?

— Мы кто же еще, — сказала уже я.

— Как удалось?

— Не знаю, может все дело в этом месте, но это нам и нужно выяснить, — уже серьезно и без насмешек ответил Лин.

— Да и правда почва тут крайне мягкая, — взяв палку потыкала я в землю, в сторону обрыва.

— Надо уходить, тут скоро все минировать будут, я вниз иду, кое что нашел хочу предупредить чтобы пока не взрывали.

— Очень интересно, но нам дали время и до того как мы не вернемся взрывать не будут.

— Тогда это меняет дело, вы тут на долго и вообще с вашими повреждениями, что собираетесь делать.

— Ну мы относительно здоровы, а делать дело все равно нужно, — муж указал на водопад.

— Я уже обошел и стой стороны, но ни там, ни тут не подлезть.

— А для чего логика, сейчас что ни будь придумаем, — ответил он и вынув линимент и выстрелив в скалу, закрепил его на дереве.

— Блин, а нам с Романом почему-то это в голову не пришло, — с досадой сказал Патриций.

— Плохо что не пришло, Алена останешься тут, там весьма опасно. Патриций ты как пойдёшь осмотреться, — не знаю почему но муж решил растопить лед меж ними. Может тому виной было то, что тот сам первый заговорил, а может что и другое.

Хотя то что меня он оставил, я восприняла как заботу. Слишком неустойчива тут была почва, а я не была на столько подготовлена, к разным ситуациям, вчерашнее падение тому доказательство.

Конечно теперь зная, что тело как-то само восстанавливается, можно было рискнуть.

Пока Патриций смотрел, как Лин пожав плечами зацепился карабином за трос и одев перчатки, двинул к скале. Я обдумывала, стоит ли мне идти следом.

— Ладно уговорил, — вздохнул тот, когда муж перебравшись на скалу обмотав гарпун прикрепил его по лучше.

Наверное и этому не молодому хотелось узнать, что открылось там где мы вчера были.

Лин же тем временем попробовав твердость скалы, зацепил вчерашнюю веревку и двинулся за водопад.

Я же видя что уже второй мужик спустился на скалу, подумав будь что будет, нацепила перчатки и двинулась следом.

Как говорят: «куда и иголка, туда и нитка».

Патриций даже не обернулся на меня, сразу взявшись за вторую веревку. Только сейчас я подумала, что теперь мне пройдётся подцепиться к одной из них.


Лин.

Патриций как и куратор был в шоке. Но именно по этому можно было хоть как-то перейти нашу грань в противодействии.

Я предложил ему совместное исследование и похоже он все же его принял.

Конечно я не думал, что он был рад, что мы попали в столь сложную ситуацию, но спросить был обязан.

Когда моя веревка слегка дернулась и я подумал, что он двинулся за мной, зацепившись за мою же веревку, оказалось это была моя ненаглядная, которую я решил поберечь, хотя и он тут тоже был.

Натяжение моей веревки меня и отвлекло от созерцания того, что я увидел под водопадом.

Обрушившаяся горная порода вместе с тем мягким песком, дала хороший результат.

Похоже часть комплекса который тут был, был и есть под этой горой. Небольшая часть слегка разрушенной крыши покрытой тем металлом, сейчас была видна невооруженным взглядом.

Смотря на это я задумывался, либо строители так задумали строя под горой, либо за то время сама гора выросла, сверху на этой постройке.

Вопрос был конечно без ответа. Но теперь у нас было что раскапывать.

— Патриций а ты что нашел? — спросил я у завороженного коллеги Исследователя.

— А ну это тоже что-то крупное и тоже покрыто этим странным металлом. Кстати пока так и не понял, что за метал тут использовали.

— Мы пока тоже.

— А вы разве уже тут были, в смысле вы уже до этого, вчера это видели?

— Нет, но у нас есть образцы.

— Ясно, значит всё-таки не зря вы тут вчера копались. Ну и рухнули тоже не зря.

— Все может быть, в любом случае стоит предупредить, чтобы минировали по минимуму.

— Согласен.

— Вижу что вы уже хорошо ладите, раз так то может займемся делом, — спросила дорогая и достала телефон.

Сфотографировав, мы все же потихоньку спустились на открытую часть, явно поврежденной и вырезанной из цельного гранита крышу.

Поковыряв довольно жёсткий почти не рушимый плитняк, мы убедились что тут нужен инструмент по серьезнее.

Крупные иероглифы были больше украшением той крыши и информационно пока не представляли ни каких данных. Одно было ясно, это здание того же времени что и в Азии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика