Читаем Стрела времени полностью

Келли заметил, что их сосед-пассажир смотрит на

Максо. Он перехватил взгляд незнакомца, улыбнулся и кивнул в сторону неподвижной фигуры.

– Мой боксер, – сказал он громко.

Человек вежливо улыбнулся и приложил руку к уху.

– Мой боксер, – повторил Келли громче. – Боевой

Максо. Слышали о нем?

Человек несколько секунд смотрел на Келли, затем покачал головой.

– Да, мой Максо был одно время почти чемпионом в полутяжелом, – улыбнулся Келли, обращаясь к незнакомцу. Тот вежливо кивнул.

Неожиданно для самого себя Келли встал, пересек проход и сел напротив пассажира.

– Чертовски жарко, – сказал он.

– Да, очень жарко, – ответил человек, улыбнувшись ему.

– Здесь еще не ходят новые поезда, а?

– Нет, – ответил незнакомец, – еще не ходят.

– А у нас в Филли уже ходят, – сказал Келли. – Мы с моим другом оба оттуда. И Максо тоже.

Келли протянул руку.

– Меня зовут Келли, Стил Келли, – представился он.

Человек удивленно посмотрел на него и слабо пожал протянутую руку. Затем он незаметным движением вытер ладонь о штаны.

– Меня называли Стальной Келли, – продолжал Келли.

– Когда-то я сам занимался боксом. Еще до запрещения, конечно. Выступал в полутяжелом.

– Неужели?

– Совершенно верно. Меня называли «стальной», потому что никто не мог послать меня в нокаут. Ни разу.

– Понимаю, – вежливо ответил человек.

– Мой боксер. – Келли кивнул в сторону Максо. – Тоже в полутяжелом. Сегодня вечером выступаем в Мэйнарде. Вы не туда едете?

– Я – нет, – сказал незнакомец. – Я схожу в Хейесе.

– Ага. Очень жаль. Будет хорошая схватка. – Келли тяжело вздохнул. – Да, когда-то мой Максо был четвертым в своем весе. Но он снова вернется на ринг, обязательно вернется. Это он нокаутировал Димзи-Скалу в конце семьдесят седьмого. Вы, наверно, читали об этом?

– Вряд ли, – ответил незнакомец.

– Угу, – кивнул Келли. – Это было во всех газетах восточного побережья. Нью-Йорк, Бостон, Филли. Самая большая сенсация года.

Он почесал лысину.

– Мой Максо – модель Б-2, то есть вторая модель, выпущенная Моулингом, – пояснил Келли. – Его выпустили еще в семидесятые годы. Да-да, в семидесятые.

– Вот как, – ответил незнакомец.

Келли улыбнулся.

– Да, – продолжал он. – Я и сам когда-то выступал на ринге. Тогда еще дрались люди, а не роботы. До запрещения. – Он покачал головой, затем еще раз улыбнулся. – Ну что ж, мой Максо справится с этим Б-7. Не знаю даже, как его зовут, – добавил Келли с бодрой улыбкой.

Внезапно его лицо потемнело, и в горле застрял комок.

– Мы ему покажем, – прошептал он чуть слышно.

Когда незнакомец сошел с поезда, Келли вернулся на свое место. Он вытянул ноги, положил их на сиденье напротив и накрыл лицо газетой.

– Вздремну малость, – сказал он.

Поул хмыкнул.

Келли сидел, откинувшись назад, глядя невидящими глазами на газету перед самым носом. Он чувствовал, как

Максо время от времени ударяет стальным боком по его плечу, и слышал скрип заржавленных суставов боксераробота.

– Все будет в порядке, – пробормотал он ободряюще.

– Что ты сказал? – спросил Поул.

– Ничего. Я ничего не говорил.

В шесть часов вечера, когда поезд замер у перрона

Мэйнарда, они осторожно опустили Максо на бетон и выкатили его на привокзальную площадь. С другой стороны площади их окликнул шофер одинокого такси.

– У нас нет денег на такси, – сказал Поул.

– Но не можем же мы катить его по улицам, – возразил

Келли. – Кроме того, мы не знаем, где находится стадион

Крюгера.

– А на какие деньги мы будем обедать?

– Отыграемся после боя, – сказал Келли. – Я куплю тебе бифштекс толщиной в три дюйма.

Тяжело вздохнув, Поул помог выкатить Максо на мостовую, такую раскаленную, что жар ощущался сквозь подошвы ботинок. У Келли опять проступили капельки пота на верхней губе, и он снова начал ее облизывать.

– Господи, и как они только здесь живут? – спросил он. Когда они подняли Максо и начали втискивать его в такси, еще одно колесико отвалилось и упало на мостовую. Поул яростно пнул его ногой.

– Что ты делаешь? – озадаченно спросил Келли.

Поул молча влез в машину и прилип к горячей кожаной обшивке сиденья, а Келли по мягкой асфальтовой мостовой поспешил за катящимся колесиком и поймал его.

– Ну, куда, хозяин? – спросил шофер.

– Стадион Крюгера, – ответил Келли.

– Будет сделано. – Шофер протянул руку и нажал на кнопку стартера. Ротор загудел, и машина мягко заскользила по дороге.

– Какая муха тебя укусила? – спросил Келли вполголоса. – Больше чем полгода мы бились, чтобы заключить контракт, а теперь, когда нам наконец удалось, тебе все не по нраву.

– Тоже мне контракт, – проворчал Поул. – Мэйнард, штат Канзас – боксерская столица Соединенных Штатов!

– Ведь это только начало, правда? – спросил Келли. –

После этой схватки у нас будут деньги на хлеб и масло, верно? Мы приведем Максо в порядок. И если нам повезет, мы окажемся…

Поул с отвращением огляделся вокруг.

– Я не понимаю тебя, – спокойно продолжал Келли. –

Почему ты так легко списываешь со счетов нашего Максо? Ты что, не хочешь его победы?

– Стил, я механик класса А, – сказал Поул притворно терпеливым голосом. – Механик, а не мечтатель. Наш

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги