Читаем Стрела времени полностью

Максо – это груда металлолома против самого современного Б-7. Это вопрос простой механики, Стил, вот и все.

Если Максо удастся сойти с ринга на своих двоих, считай, что ему необыкновенно повезло.

Келли сердито отвернулся.

– Это экспериментальный Б-7, – пробормотал он, –

экспериментальный, с массой недоделок.

– Конечно, конечно, – поспешил согласиться Поул.

Несколько минут они сидели молча, глядя на проносящиеся мимо дома. Келли сжимал кулаки, его плечо касалось стального плеча Максо.

– Вы видели в бою Мэйнардскую Молнию? – спросил

Поул шофера.

– Молнию? Конечно, видел! Да, ребята, это настоящий боец! Выиграл семь боев подряд! Даю голову на отсечение, он пробьется в чемпионы. Между прочим, сегодня вечером он дерется с каким-то ржавым Б-2 с восточного побережья.

Келли уставился на затылок шофера, мускулы на его скулах напряглись до боли.

– Вот как? – угрюмо пробормотал он.

– Да уж будьте спокойны, наша Молния разнесет…

Внезапно шофер замолчал и посмотрел на Келли.

– Послушайте, ребята, а вы не… – начал он, затем снова повернулся к рулю. – Я не знал, мистер, – сказал он примирительно, – я просто пошутил.

– Ладно, что там, – неожиданно сказал Поул. – Ты был прав.

Келли тотчас же повернулся к Поулу.

– Заткнись! – прошипел он сквозь зубы и уставился в окно. На его лице застыло каменное выражение.

– Я куплю ему немного смазки, – сказал он после минутного молчания.

– Великолепно! – с сарказмом заметил Поул. – А мы сами будем есть инструменты.

– Иди к черту! – огрызнулся Келли.

Такси остановилось у входа в огромное кирпичное здание стадиона, и Максо вынесли на тротуар. Поул потянул робота на себя, и Келли, нагнувшись, вставил колесико. Затем Келли заплатил шоферу точно по счетчику, и они покатили Максо к входу.

– Посмотри, – сказал Келли, кивнув на огромный щит рядом с входом. Третья строка гласила:

МЭИНАРДСКАЯ МОЛНИЯ, Б-7, п/т, ПРОТИВ БОЕ-

ВОГО МАКСО, Б-2, п/т.

– Это будет великая схватка, – сухо прокомментировал

Поул.

Улыбка исчезла с лица Келли. Он повернулся к Поулу, чтобы оборвать его, но, сжав губы, промолчал.

Когда они подкатили Максо к двери и начали поднимать его по ступенькам, колесико снова выскочило и покатилось по тротуару. Ни один из них не сказал ни слова.

Внутри было еще жарче, чем на улице. Неподвижный воздух казался осязаемым.

– Захвати колесико, – бросил Келли и направился по коридору к стеклянной двери менеджера. Остановившись возле нее, он осторожно постучал.

– Войдите! – раздался голос. Келли распахнул дверь и, сняв шляпу, вошел в комнату.

Толстый лысый человек, сидевший за огромным столом, поднял голову. На его лысине сверкали капельки пота.

– Я хозяин Боевого Максо, – сказал Келли, улыбаясь и протягивая руку. Человек за столом, казалось, не заметил ее.

– Я уж думал, вы не доберетесь вовремя, – сказал менеджер мистер Водоу. – Ваш боксер в хорошей форме?

– В великолепной, – ответил Келли не моргнув глазом.

– Лучше быть не может! Мой механик – а у меня механик класса А – разобрал его и проверил все механизмы как раз перед самым отъездом из Филли.

На лице менеджера отразилось недоверие.

– Он в отличной форме, – еще раз повторил Келли.

– Вам чертовски повезло, что подвернулся контракт для вашего Б-2, – сказал мистер Водоу. – Вот уже больше двух лет на нашем ринге не выступал ни один робот класса ниже чем Б-4. Но боксер, которого мы наметили для этой схватки, попал в автомобильную катастрофу и погиб.

Келли сочувственно кивнул.

– Сейчас вам не о чем беспокоиться. Мой боксер в отличной форме. Вы, наверно, помните, как в Мэдисоне три года назад он нокаутировал Димзи-Скалу.

– Мне нужна хорошая схватка, – сказал толстяк.

– И вы ее получите, – ответил Келли, чувствуя тянущую боль в области желудка. – Максо великолепно подготовлен. Вы сами увидите. Он в отличной форме.

– Мне нужен хороший бой.

Несколько мгновений Келли молча смотрел на толстяка. Затем он спросил:

– У вас есть свободная раздевалка? Механик и я хотели бы сейчас поесть.

– Третья дверь по коридору направо, – ответил мистер

Водоу. – Ваш бой начинается в восемь тридцать.

Келли кивнул.

– О’кей.

– И чтобы без опозданий, – добавил менеджер и снова склонился над столом.

– Э… а как относительно… – начал Келли.

– Деньги после боя, – прервал его мистер Водоу.

Улыбка исчезла с лица Келли.

– О’кей, – сказал он. – Увидимся после боя.

Поняв, что мистер Водоу не собирается отвечать, Келли повернулся к выходу.

– Не хлопайте дверью, – сказал менеджер, не поднимая головы. Келли осторожно прикрыл за собой дверь.

– Пошли, – бросил он Поулу. Вместе они покатили

Максо к раздевалке и, втащив его туда, поставили в угол.

– Теперь неплохо бы проверить его, – напомнил Келли.

– Теперь неплохо бы подумать о моем брюхе, – огрызнулся механик. – Я не ел уже целый день.

Келли тяжело вздохнул.

– Ну ладно, пошли, – сказал он.

Но ему трижды пришлось хлопнуть дверью, прежде чем он услышал щелканье замка. Наконец Келли пошел к выходу, качая головой. Машинально он поднял к лицу левую руку и посмотрел на запястье; там виднелся лишь бледный след от заложенных в ломбарде часов.

– Сколько времени? – спросил он механика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги