Читаем Стрела времени полностью

– Делай, как тебе говорят! – закричал Келли, давая выход ярости, накопившейся в нем за день.

Поул послушно кивнул, повернулся к роботу и нажал кнопку. Левая рука Максо взлетела вверх, затем внутри что-то треснуло, и рука упала вниз, ударившись о бок с металлическим звоном.

Келли вздрогнул, на его лице застыла маска отчаяния.

– Боже мой! Ведь я тебя просил не трогать левую руку!

– вырвалось у него. Он подбежал к механику. Тот, побледнев, изо всех сил нажимал кнопку. Левая рука не двигалась,

– Я же говорил: оставь левую руку в покое! – заорал

Келли. – Неужели непонятно… – Келли оборвал фразу на полуслове: голос отказал ему.

Поул не ответил. Он схватил отвертку и начал колдовать над щитком, прикрывающим механизм левой руки.

– Если ты сломал ему руку, клянусь богом, я… – заикаясь, начал Келли.

– Если я сломал руку! – огрызнулся механик. – Послушай, ты, безмозглая дубина! Эта развалина уже три года держалась на честном слове!

Келли сжал кулаки, его глаза налились кровью.

– Сними щиток, – приказал он.

– С-с-сукин сын, – шептал Поул дрожащим голосом, отвертывая последний болт на плечевом щитке. – Попробуй найди такого механика, который все эти годы ремонтировал бы этот экскаватор лучше меня! Найди хоть одного! Келли не отвечал. Он стоял и смотрел, как механик снимает щиток.

Как только щиток был снят, пружина сломалась пополам, и кусок ее со звоном отлетел в другой угол комнаты.

Поул хотел что-то сказать, но не мог. Как зачарованный, он смотрел, не отрываясь, на пепельное лицо Келли.

Келли повернулся к механику.

– Почини его, – сказал он хриплым голосом.

Поул с трудом проглотил слюну.

– Стил, я не…

– Почини его!

– Я не могу, Стил! Эта пружина латалась уже столько раз, что ее больше нельзя чинить, на ней живого места нет!

– Ты ее сломал. Теперь почини! – Пальцы Келли тисками сжали руку механика. Поул рванулся в сторону.

– Отпусти меня!

– Что с тобой, Поул? – неожиданно тихо спросил Келли. – Ты ведь знаешь, что мы должны починить эту пружину! Должны!

– Стил, нам нужна новая пружина.

– Так найди ее!

– А где? В этом городе нет таких пружин, Стил! И, кроме того, у нас нет шестнадцати долларов…

– О… боже мой, – прошептал Келли. Его рука разжалась и бессильно повисла. Он повернулся, нетвердыми шагами направился к скамье, сел и долго смотрел на высокую неподвижную фигуру Максо.

Поул тоже застыл на месте с отверткой в руках. Он не мог отвести взгляда от лица Келли, полного отчаяния.

– Может быть, он не выйдет в зал смотреть схватку, –

чуть слышно прошептал Келли.

– Что?

Келли поднял голову и посмотрел на механика. Его лицо внезапно похудело и осунулось, бескровные губы сжались в узкую серую черту.

– Если он не выйдет в зал посмотреть схватку, может, и сойдет, – отчеканил он.

– О чем ты говоришь?

Келли встал и начал расстегивать рубашку.

– Что ты хо… – Поул, не договорив, замер с открытым ртом. – Ты сошел с ума! – прошептал он.

Келли расстегнул рубашку и начал ее стаскивать.

– Стил, ты сошел с ума! – закричал Поул. – Ты не имеешь права делать это!

Келли продолжал раздеваться.

– Но… Стил… послушай, Стил, ведь это убийство…

– Если мы не выставим боксера, нам не дадут ни копейки, – сказал Келли.

– Но ведь он убьет тебя!

Келли стянул майку и бросил ее на скамью. Его широкая грудь была покрыта густыми рыжими волосами.

– Придется сбрить волосы, – бросил он.

– Стил, не делай глупостей, – сказал Поул умоляющим голосом. – Ведь ты…

Широко раскрытыми от ужаса глазами он смотрел, как

Келли сел на скамейку и начал расшнуровывать ботинки.

– Они не позволят тебе, – внезапно начал Поул. – Ты не сумеешь провести их… – Он замолчал и сделал неуверенный шаг. – Стил, ради бога…

Келли окинул механика мертвым взглядом.

– Ты поможешь мне, – сказал он.

– Но ведь они…

– Никто не знает, как выглядит Максо. И один только

Водоу видел меня. Если он останется у себя в конторе и не выйдет посмотреть бой, все будет в порядке.

– Но…

– Они не догадаются. Роботы тоже получают синяки, у них тоже течет кровь.

– Стил, перестань, – сказал Поул дрожащим голосом.

Пытаясь овладеть собой, он сделал глубокий вдох и опустился на скамью рядом с широкоплечим ирландцем.

– Послушай, Стил, – сказал он, – в Мэриленде у меня живет сестра. Если я отобью телеграмму, она вышлет нам деньги на обратную дорогу.

Келли выпрямился и расстегнул пояс.

– Стил, я знаю парня в Филли, который по дешевке продаст Б-5, – в отчаянии продолжал Поул. – Мы соберем деньги и… Стил, ну ради бога! Он же тебя убьет! Ведь это

Б-7! Неужели ты не понимаешь? Это Бэ-Семь! Он изувечит тебя одним ударом!

Келли подошел к Максо и начал стаскивать с него трусы.

– Я не позволю тебе, Стил, – сказал Поул. – Сейчас я пойду и…

Он умолк, потому что Келли, внезапно повернувшись, схватил его за воротник рубашки и поднял на ноги. В глазах Келли не было и проблеска человечности, а хватка напоминала объятия бездушной машины.

– Пятьсот долларов! – прошипел Келли. – Ты мне поможешь, или я разобью твою голову о стену!

– Тебя убьют, – прошептал Поул, задыхаясь.

– Вот и хорошо, – ответил Келли.

Мистер Водоу вышел в коридор в тот момент, когда

Поул вел покрытого брезентом Келли к рингу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги