Генри. Как раз наоборот, дурачье этакое!
Офицер (
Карабинеры ведут Генри и Ринальди. Они пробираются в толпе. На них глазеют уставшие беженцы, но большого интереса к ним не проявляют.
Их ведут в сторону от дороги... через пролом в стене.
Недалеко от дороги находится довольно просторный двор и какое-то небольшое строение. Здесь-то и заседает импровизированный военно-полевой суд. Грубый стол освещает лампа. За столом восседают члены суда: полковник, подполковник, два майора, капитан и лейтенант. Здесь еще один армейский майор — прокурор и капитан — защитник. Сержант и судебный исполнитель ведут протокол. Позади полковника — два карабинера с винтовками.
Неподалеку, под охраной карабинеров, стоит группа людей. Вводят Генри и Ринальди. Пораженные, они смотрят на суд.
Генри. Это военно-полевой суд!
Перед столом стоит арестованный офицер.
Полковник. Номер вашей дивизии?
Арестованный офицер (
Полковник. Девятнадцатая дивизия была отведена отсюда десять дней назад. Вы — немец в итальянской форме.
Майор (
Капитан (
Полковник тихо совещается с членами суда.
Генри мрачен. На губах Ринальди горькая улыбка.
Суд кончает совещаться. Полковник обращается к обвиняемому. Карабинеры застывают, слушая приговор суда.
Полковник. Именем его величества короля, суд признает арестованного виновным и приговаривает его к расстрелу.
Карабинеры берут за руки арестованного, намереваясь увести. Арестованный протестует.
Арестованный офицер. Нет! Подождите! Я расскажу...
Полковник (
Один из карабинеров берет за руку Ринальди, чтобы подвести к столу. Тот с презрением отталкивает руку жандарма.
Ринальди. Мне не нужна помощь. Уберите прочь ваши руки!
Карабинер отступает, и Ринальди приближается к членам суда. Лишь сзади за ним следует карабинер. Генри стоит, потрясенный, понимая, какая судьба ожидает его друга.
Ринальди подходит.
Полковник. Ваше имя, звание и место рождения?
Ринальди. Мое имя Алессандро Ринальди. Мое звание — трус, и я обесчещу место моего рождения, назвав его.
Полковник. На вас знаки различия Медицинского корпуса.
Ринальди (
Генри (
Офицер. Он способствовал разброду. Он назвал нашу армию мусором...
Ринальди (
Офицер (
Ринальди (
Генри. Остановитесь! (
Полковник. Молчать!
Ринальди (
Полковник. Вы — немецкий лазутчик или сознательный дезертир. (
Карабинеры хватают Ринальди и уводят его. В это время слышно, как невдалеке приводится в исполнение приговор над предыдущим осужденным. Доносится команда:
— Приготовиться!.. Огонь!..
Слышен залп...
Пока его ведут к столу, Генри говорит в отчаянии.
Генри. Вы сошли с ума!.. Майор Ринальди болен! Говорю вам, он болен!
Подойдя к столу, он небрежно отдает честь. Члены суда замечают, что честь отдана неправильно. Двое из них значительно переглядываются.
Генри. Полковник, вы должны выслушать меня! (
Полковник (
Но Генри молча смотрит в ту сторону, куда увели Ринальди.
Полковник. Отвечайте!
Генри. Лейтенант Фредерик Генри. Двенадцатая часть санитарных машин итальянского Медицинского корпуса.
Футах в двадцати от импровизированного зала суда импровизированное место для казни. Карабинеры подводят Ринальди и сажают на стул перед отрядом стрелков. Он сидит, широко расставив ноги, спиной к стрелкам. Один карабинер начинает завязывать ему глаза. Ринальди отталкивает его. Поворачивает голову в сторону Генри, улыбается и слабо машет рукой.
Ринальди. До свидания, кутенок! Я иду к отцу Галли...
Генри стоит с широко раскрытыми глазами. Задыхаясь, кричит.
Генри. Нет!..
Перестав махать рукой, Ринальди все еще смотрит, улыбаясь, на Генри.
Подается команда:
— Приготовьсь!.. Огонь!..
Залп... Ринальди падает. Он мертв.
Потрясенный Генри смотрит на эту сцену