Читаем Сценарии перемен. Уваровская награда и эволюция русской драматургии в эпоху Александра II полностью

ЩЕЛКАЛОВ    Честной собор, чему повинен Шуйский?ГОЛОСА    Казнить его! – Повинен смертной казни. —    Изменник он! Ему и смерти мало! —    Все Шуйские изменники! – И братьев    Помиловать нельзя. Какая милость! —    Всем Шуйским смерть! На том и порешили.МСТИСЛАВСКИЙ    А тех за что? Они не виноваты.ОДИН ГОЛОС    Чай, Дмитрий-то свояки с Годуновым,    Вот и вина.МСТИСЛАВСКИЙ    Нет, этак не порядок!ЩЕЛКАЛОВ    Так что ж писать?ОДИН ГОЛОС            Пиши: казнить Василья,    А Дмитрию с Иваном снять боярство    И в ссылку их по дальним городам(Островский, т. 7, с. 50).

Решение это не вызывает восторга даже у самих бояр, которые недовольны чрезмерно демократическим методом принятия решений, когда на суде присутствуют и люди низшего, чем подсудимый, общественного положения:

ВОРОТЫНСКИЙ            Не знаю только, ладно ль    Судить бояр собором черни буйной!ГОЛИЦЫН    Короток суд народный – беспощадный.    Кровавый суд, без совести, без толку, —    В нем Бога нет.МСТИСЛАВСКИЙ            И затевать не надо б.ГОЛИЦЫН    Служу царю, пусть царь меня и судит,    А не торговцы из лубочных лавок.МСТИСЛАВСКИЙ    Убийство, а не суд. Мне Шуйских жалко.ГОЛИЦЫН    Кому ж не жаль! Нет, Шуйский пригодился б,    Что ни толкуй! Он плут и проидоха,    А все наш брат боярин, нам он свой.БАСМАНОВ    О чем, бояре?ГОЛИЦЫН            О суде толкуем,    Что глуп народ, и бестолков, и буен,    А рассудил по правде.БАСМАНОВ            Это верно.ГОЛИЦЫН    А все ж не дело черному народу    Судить бояр. Он должен их бояться    Да слушаться; а дай ему почуять,    Что он судья над нами, плохо будет:    Он сам начнет без царского указа    Судить, рядить да головы рубить(Островский, т. 7, с. 51–52).

Очевидной предвзятостью легко пользуется сам Шуйский, провоцируя собрание немедленно и без раздумий себя осудить, что, в свою очередь, подталкивает Дмитрия взять дело в свои руки, вмешавшись в суд фактически еще до приговора:

ДМИТРИЙ    Последний раз скажи мне, Шуйский, правду:    Твои ль слова, твоим ли наученьем    Изменники в народе говорили?ШУЙСКИЙ    Мои слова, великий государь!    (Становится на колени.)ГОЛОСА    Вести его без всякой волокиты    На Лобное! На Лобное его!ДМИТРИЙ    (Басманову)    Вели молчать!БАСМАНОВ            Молчите! Тише! Смирно!(Островский, т. 7, с. 46).

Островский, как и Костомаров, опирался на исторические источники и стремился, очевидно, не искажать их ради политических аллюзий. Обращаясь к черновым наброскам драматурга, нетрудно заметить, что писатель и историк буквально читали одни и те же публикации о временах Дмитрия и делали оттуда практически идентичные выписки. Например, оба они указывали на сведения о казни и помиловании Шуйского, причем Островский практически воспроизвел текст приговора и в выписке, и в пьесе:

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука