Читаем Style is War (СИ) полностью

— Ляг уже и спи. Свет везде можешь выключить, — я постарался не прозвучать сварливо.

— А ты?

— А я — рядом. Это не атомный бункер, но куда ж я денусь.

— Но если ты не хочешь…

— Представь себе, Кисо, иногда в постели со мной можно только спать. И твоя сопящая в две дырочки компания меня не раздражает.

Он походил немного туда-сюда, приводя себя в очередной порядок (или беспорядок? кто ж разберёт), намазался четырнадцатой порцией увлажняющего крема и украсил своей растрёпанной башкой продолговатую подушку. Темно. И грустно. Похоже, мне уже хватит помешивать варево мыслей серебряной ложечкой и наконец сдаться, выключив «плиту» — в надежде, что утром расхлёбывать будет легче. Ну и в надежде, что редкую гадость, которую видел во сне Кисо о групповом изнасиловании в казино, Морфей мне не подсунет.

========== Глава 9 ==========

Затрудняюсь однозначно классифицировать хрень, которую мне принесло утро, то есть чем это надо было обозвать: избавлением или новыми неприятностями.

Во-первых, Кисо ретировался домой: криво состряпанную прощальную записку уберегли от полётов на сквозняке моя кредитка и карта-ключ от номера, всё — лежащее на полу у изголовья кровати.

«Генерал Вип,

если созреешь что-нибудь сказать — знаешь, где меня найти.

Я не обижен, я просто не хочу быть твоим походным аксессуаром.

Э.»

Во-вторых, сквозняк создавали открытое окно и дверь в апартаменты с выломанным замком, карта-ключ к которому была уже, в сущности, деталью лишней. В-третьих, единственным кандидатом на проникновение со взломом оказался тот опасный невменяемый субъект, чьё лицо было или непроницаемо серьёзным, или украшенным пугающей кислотной ухмылкой, собутыльник Сатаны, самый загадочный и нелюдимый член нашей группы…

Короче, я обнаружил на постели рядом Уле.

Уман самозабвенно дрых в чёрных сатанинских трусах с красными подожжёнными крестами и в контрастно миленькой голубой майке с Минни Маус. Я очень осторожно (и постоянно оглядываясь на дверь в опасении обнаружить кривляющегося рогатого сообщника) его растолкал. Сразу задал главный, неистово вертевшийся на языке вопрос. И получил гениальное:

— Ты мне звонил вчера. Я как раз нагулялся по Вестерботтену^1, включил телефон, заметил пропущенный вызов и пришёл.

— «Пришёл»? Но мы не в Швеции! Уле, ты… — я замешкался, глазные яблоки описали дугу, закатываясь от одной попытки представить расстояние, — пешком шёл?

— Нет, автостопом.

— Уле, это Берлин! По морю тоже автостопом?

— Кажется, где-то несколько часов ехали по мосту. Или парому… — Уман поглядел на меня в сонном недоумении. — Разве ты мне не рад?

— Ta mig j"avlar^2, да как ты вообще узнал, где я, в каком отеле?! И почему просто не перезвонил?

— Ну… я Кисо звонил. Его и спросил, он скинул адресок. Ни разу ещё такого не было, чтоб он не знал, где ты и с кем. И зачем набирать тебя, если можно прийти. Ты так редко меня о чём-то просишь, что я спешил как на пожар. Но раз пожара нет… я посплю немного, ладно? Устал с дороги, — барабанщик отобрал у меня одеяло и через секунду опять безмятежно дрых, только ресницами чуть дрыгал в такт храпу.

Душимый бессильной злостью, я угрожающе подышал ему в лицо, руки самопроизвольно сжимались в кулаки. Но за что его бить? Потом разразился хохотом. Сатана нас всех побери, я надеялся на кого угодно, но не на Уле. Это означает, что неделя пройдёт под знаком не алкоголя, а сушёных грибов.

*

Вопрос с дверью решили безэмоциональный администратор и одна большая фиолетовая купюра^3. Я боялся, что польскую горничную придётся свернуть загогулиной и трахнуть, чтоб молчала, но…

— Я уже, — флегматично сообщил Уле, поглощая вместе со мной еду, прикатанную из ресторана. Сегодня с трезвых глаз я хоть разглядел, какая она: варёные яйца, кофе, тонко нарезанный хлеб и семнадцать разновидностей того, что на этот хлеб можно положить или намазать. Уле как раз положил или намазал — масло, джем, сыр, ветчину, салями, кусочек огурца, другой сыр, куриную колбасу и сладкую горчицу. Немного подумав, я последовал его примеру. Вынужден признать, что вкусно. Если всё вместе откусываешь и жуёшь. Только пива не хватало для полного счастья. — В процессе расспросил её, куда можно сходить развлечься. Для тебя она назвала, или скорее простонала, паб «Старая Бавария», удобный в плане расположения — чтобы, нализавшись, быстро и особо не привлекая к себе внимания доползти обратно в отель. А для меня нашлось бывшее кладбище гугенотов: летом малолетние немецкие сатанисты собираются там по средам, пятницам и субботам. Меня, естественно, соблазнило предложение напугать их. Я знаю, компанию ты мне не составишь, так что с твоего позволения займусь приготовлениями и вечером тихо уйду, а вернусь к ланчу или ближе к обеду — как получится договориться со сторожем.

— Составлю, — неожиданно прочавкал я. — Составлю тебе компанию. А что за приготовления?

— Балахоны с капюшонами у меня с собой. Понадобится немного белого и чёрного грима, светящаяся краска на лицо. И рука мастера, чтобы нанести всё это эффектно и так, как я хочу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия