Читаем Суета и смятение полностью

— О господи! — закричала Сибил. — Ты был ТАМ? Ох, я бы ни за что… — Она схватила миссис Шеридан за руку и потянула ее к лестнице. — Пойдемте, мама Шеридан! — позвала она, и растерянная, сбитая с толку женщина повиновалась. Было слышно, как, спускаясь, Сибил не перестает причитать: «Боже мой! Ох, я бы не… вот беда! Я и ПОДУМАТЬ не могла, что он там! Я бы не стала задевать его чувства! Ни за что! Конечно, он и сам СО ВРЕМЕНЕМ узнал бы! Но, святые небеса…»

Не успели они добраться до лестничной площадки, как дверь в комнату Биббза закрылась. Сибил бросила взгляд назад, но никто их не преследовал: Биббз вернулся в себе.

— Он… он… ох, краше в гроб кладут! — заикалась миссис Шеридан. — Я… жаль…

— Ладно, даже хорошо, что он обо всем узнал, — сказала Сибил. — Не удивлюсь, если это обернется к лучшему. Пошли!

Женщины спустились в библиотеку и предстали перед Роскоу и его отцом. Сибил тотчас подробно и правдиво поведала о происшедшем, повторив слово в слово свои реплики, умолчав лишь о том, что Биббз подслушал их по ее задумке.

— Но как я уже сказала маме Шеридан, возможно, это к лучшему, что он всё узнал… пусть и таким образом. — Она завершила свой рассказ. — Не правда ли, папа Шеридан?

Он что-то проворчал в ответ и уселся перед камином, перебирая густую шевелюру на макушке левой рукой. Казалось, разоблачение натуры Мэри Вертриз ничуть не впечатлило его; но Сибил совсем не расстроилась из-за равнодушия тестя — она-то желала поразить Биббза и была довольна, что ей это удалось.

— Уверена, так даже лучше, — сказала она. — Дело сделано, он теперь знает, что это за девица. По-моему, всё вышло очень удачно, потому что, когда человек узнает всё таким образом, он понимает, что это ПРАВДА… и сомнений, что я не держу камень за пазухой, а всего лишь стремлюсь оградить его и его семью, не будет.

Миссис Шеридан взволнованно подошла к двери и встала на пороге, глядя на лестницу.

— Знать бы… знать бы, чем он там занимается, — сказала она. — Он так жутко выглядел. Как будто ему приговор подписали… и представить тяжело. Никогда не видела ничего подобного. Он был… такой странный. Будто… — Тут она позвала: — Джордж!

— Да, мэм.

— Ты идешь не из комнаты Биббза?

— Да, мэм. Он позвонил в клокольчик, прказал огонь рзжечь. Ужо я расстарался. Кажись, ему поплохело. Да, мэм. — Джордж ушел.

— Как думаешь, зачем ему разжигать камин? — спросила она мужа. — В доме тепло, знать бы…

— Ох, хватит ныть! — сказал Шеридан.

— Ну, мне… мне как бы жаль, что ты, Сибил, всё это рассказала. Конечно, ты хотела как лучше, однако мне не верится, что он всё нормально воспринял…

— Мама Шеридан, вы же не ХОТИТЕ, чтобы такая девица вошла в нашу семью? Ведь она…

— Не знаю, не знаю, — лепетала расстроенная женщина. — Если она ему так нравилась, то как бы не очень хорошо всё портить. Он и так чудной и в жизни мало хорошего видал. К тому же, по-моему, с ней ему было легче делать то, что от него хочет папа. А если бы она захотела стать его женой…

Шеридан с уханьем захохотал.

— Она никогда! Тут ты попала впросак, Сибил. Она не из тех девушек.

— Но, папа Шеридан, разве не она…

Он окоротил ее:

— Довольно. Может, у тебя и благие намерения, но догадки ошибочные. И у тебя тоже, мамочка.

Сибил возмутилась:

— Ах так! Да только ВСПОМНИТЕ, как она бегала за Джимом…

— Не бегала, — строго оборвал Шеридан. — Она не приняла его предложения. Наоборот, пыталась образумить.

— Но это невозмо…

— Возможно. Я ТОЧНО знаю.

Сибил не верила своим ушам.

— А ТЫ не беспокойся, — сказал он жене. — К твоим домыслам это отношения не имеет, потому что все они чушь. Думаешь, она согласится выйти за Биббза… после отказа ДЖИМУ? Она добрая девушка, вот Биббза и привечает, но если бы она хоть раз намекнула ему на большее, на то, о чем вы, женщины, тут говорите, он бы как упрямый тупица себя не вел… давно бы ко мне заявился и принялся умолять о работе, с которой смог бы обеспечить жену. Так что всё это пустое… мы с ним, как и в старые добрые времена, на ножах — и на что только он ни способен, лишь бы со мной управиться! А вот то, что вы сейчас натворили, сделает его в два раза упрямее, хотя…

— ТСС! — Миссис Шеридан, стоя в дверях, поднесла палец к губам. — Шаги… он спускается. — Она отдернулась от порога, будто опасалась, как бы Биббз ее не заметил. — Интересно… — почти прошептала она, — интересно, что он намерен… делать.

Остальные, глядя на нее, тоже притихли. Шеридан, нахмурившись, поднялся, но не отошел от кресла; Роскоу присоединился к Сибил, тревожно вглядывающейся в коридор. Все слушали, как Биббз медленно спускается по лестнице и идет к библиотеке.

И вот он замер на пороге, переводя воспаленный, дикий взгляд с одного на другого, пока наконец не остановил его на отце. Затем направился к нему и встал лицом к лицу.

— Мне жаль, что я настолько расстроил вас, — тихо сказал он. — Больше этого не повторится. Я принимаю ваше предложение о работе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия роста

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги