Читаем Сумеречный сказ полностью

— Ну хорошо-хорошо, — сдался он. — Речь зашла про двух сестёр, что не могут помириться…

— Можешь не продолжать, — понимающе кивнула Елена.

Финист облегчённо вздохнул и вернулся к тарелке с манящим ароматом. Ему совсем не хотелось мусолить старую тему, тем более что сплетни делу не помогут.

— А чего вы сидите и грустите? — спросила подошедшая Настасья.

Высокая и крепкая, она совсем не изменилась за всё это время и смогла сохранить позитив, с которым и дальше продолжала существовать.

— Кто грустит? Я вот ем, — Финист показательно повертел ложкой.

— Да, вижу, что вы кушаете, приятного аппетита. Рада, что угощение по душе пришлось.

— Угу-м, — промычал Сокол, жуя.

— Но кто же тогда с Добрыней сражаться будет? У нас ж традиция: вашим боем праздник заканчивать, — Настасья скрестила руки на груди.

— А ты чем не достойный противник? Аль Светозар? — предложила Прекрасная.

Настасья лукаво усмехнулась.

— Годы силу Светозара, может, и не убавили, но вот уважения добавили. А я не хочу сейчас с мужем сражаться, на то игрища есть. А то, коль проиграет, так обидится.

— А Муромец что? — с набитым ртом спросил Финист.

— А его, батюшка, я уж победил, — с гордостью признался Добрыня, плюхаясь на скамью рядом с ними. — Только ты и остался, но с набитым пузом драться — плохая идея.

Дружный смех раздался от их компании, и только Сокол смотрел, насупившись.

— Лучше расскажи, что тебе там Леля подарила, — предложила Елена, погладив мужа по руке.

— Оберег, — Добрыня вытащил серебряную подвеску с изображением птицы. — Сказала, что я лучше животных с его помощью смогу понимать.

— А ты что, их речь ещё не в совершенстве изучил? — удивилась Настасья, прижимая руку к сердцу. — Я-то думала, что ты по-звериному лучше их самих уж разговариваешь. Но, видимо, годы своё брать стали — память не та.

— Потешайся, сколько хочешь, мне ничуть не обидно, — улыбнулся Добрыня, наливая в кубок воды.

— Конечно, чего обижаться-то? Коль правду-то молвила. Вон, погляди, седина в пряди пробралась, а ручонки трястись скоро начнут. Так, тебя скоро любое дитя в поединке одолеет, — подначивала Микулишна и засмеялась, видя, как вытянулось лицо богатыря.

— Опять вы за своё, как дети малые, — проговорила Елена, чуть сурово из-под бровей глядя. — Если так важно подраться с кем-то, то позвал бы, Добрыня, давно Алёшку. Чем тебе не достойный противник? Кстати, а где он? Только же тут ошивался, — она огляделась в поисках знакомой рыжей кудрявой головы.

— В последний раз я видела его с Лелей, — припомнила Настасья, покручивая в руках шнурок на запястье, который всё это время был с ней. — Может, за ней увязался в Явь?

Добрыня покачал головой, кусая яблоко:

— Нет, Леля одна ушла. А Попович пошёл к беседке, где ты, папа, с тётушкой болтал, но, — он приложил ладонь ко лбу, пытаясь разглядеть силуэты, — сейчас их там нет.

Все четверо обменялись понимающими взглядами, которые ярче слов выражали все мысли и надежды — авось, ныне Василиса счастье своё наконец обретёт.

— Пойдём-ка танцевать, Добрыня, нечего отсиживаться, — Настасья, не желая больше сплетничать, схватила его за руки и потащила в центр, заставляя мужа на ходу доедать яблоко.

— Наконец-то поем в тишине хоть, — пробубнил Финист, отмахиваясь от задорного хохота жены.

Долго ещё праздник длился: смех звенел в воздухе, тарелки пустые в углу толпились, ноги от танцев ныли, голоса от песен садились. Одно несомненно было — пир на славу получился, ведь не только повеселиться удалось, но и вопросы давние разрешить. По крайней мере Василисе и Алёше Поповичу.


Жар-птица

«У Жар-птицы чудной есть слабость одна: кто пером её завладеет, тот власть полную над ней возымеет. Желания любые станет птица воплощать, волю чужую исполнять. Одначе помни, молодец: как лишишься ты пера, так улетит Жар-птица на волю и не будет тебе больше покоя».


Выдержка из «Сказаний о волшебных существах мира Нави, Яви и Прави» в трёх томах авторства Кощея Бессмертного


Много зим тому назад, Правь и Явь


Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы