— А нас не смогут обвинить в сокрытии улик или в чем-либо подобном?
— Мы же еще не знаем, является ли этот револьвер вещественным доказательством, — ответил Мейсон. — Вполне возможно, что Харрингтона Фолкнера убили и не из этого револьвера. Итак, начнем, Делла.
Мейсон открыл дверь ванной комнаты, на минуту остановился, чтобы прошептать Делле еще пару слов, а потом осторожно направился к постели, на которой спала Салли Медисон. Внезапно в дверь номера громко постучали.
Адвокат остановился в испуге.
— Откройте! — раздался чей-то голос. — Открывайте, да поживей!
С этими словами в дверь постучали еще громче.
Шум разбудил Салли Медисон. Что-то неразборчиво воскликнув, она села на кровати, опустила ноги на коврик, а потом в слабом свете ночника увидела Перри Мейсона, неподвижно стоящего посреди комнаты.
— О! — воскликнула она. — Я не знала, что вы здесь!
Она сразу же закрылась одеялом до подбородка и подобрала ноги.
— Я только что пришел, — сказал Мейсон.
Она улыбнулась.
— Я не слышала, как вы вошли.
— Я просто хотел удостовериться, что у вас все в порядке.
— А что случилось? Там кто-то стучит в дверь.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Открой, пожалуйста, дверь, Делла.
Девушка открыла.
— Пора кончать эту комедию! — набросился на нее ночной дежурный.
— Какую комедию? — спросила Делла.
— Меня вы все равно не обманете, — сказал дежурный. — Ваш приятель доехал до пятого этажа на лифте, а потом поднялся еще на один этаж. Видимо, посчитал меня круглым идиотом. А я ведь помнил, что соединял с городом номер 613. Вот и решил проверить. Я слышал, как вы прошли в ванную и о чем-то шептались. Но наш отель не такого сорта, как вы думаете. Собирайте вещи и уходите!
— Вы совершенно неверно представляете себе положение вещей, уважаемый, — сказал Мейсон.
— Я отлично все себе представляю, это вы ошиблись.
Рука Мейсона опустилась в карман брюк.
— Ну, хорошо, — сказал он со смехом. — Возможно, вы правы, но сейчас уже рассветает, и ничего страшного не случится, если девушки сперва позавтракают.
Вынув из кармана пачку денег, он взял из нее десятидолларовую купюру и зажал ее между большим и указательным пальцами так, чтобы дежурному было хорошо видно.
Но тот не отреагировал.
— Я повторяю: такие вещи в нашем отеле не допускаются.
Мейсон взглянул на Салли Медисон. Та все еще продолжала держать одеяло у подбородка. Он заметил, что она уже попыталась поднять сумочку с пола. Сейчас сумочки не было видно.
Мейсон положил деньги обратно в карман и вынул визитную карточку.
— Я Перри Мейсон, адвокат, — сказал он. — А это моя секретарша.
— Ну и что? — возмутился дежурный. — Вот если бы она была вашей женой, тогда другое дело. Мы дорожим репутацией своего отеля. И у нас уже были неприятности с полицией. Поэтому мы не хотим давать им больше никакого повода.
— Ну, хорошо, — хмуро бросил Мейсон. — Мы уйдем.
— Вы можете подождать внизу, в вестибюле, — сказал ему дежурный.
Мейсон покачал головой.
— Мы уйдем вместе. Я помогу девушкам собраться.
— Это не разрешается.
— И тем не менее, я уйду вместе с ними.
— В таком случае останусь и я, — заявил дежурный.
Он повернулся к девушкам.
— Одевайтесь.
Салли Медисон сказала:
— Вы должны выйти, пока я одеваюсь. Дело в том, что на мне ничего нет.
Ночной дежурный снова посмотрел на Мейсона.
— Пойдемте, спустимся вниз в вестибюль.
Тот покачал головой.
Делла Стрит бросила на адвоката вопросительный взгляд.
Тот сделал ей какой-то знак.
Девушка незаметно показала головой в сторону двери.
Мейсон покачал головой.
После этого немого разговора Делла Стрит обратилась к дежурному:
— Я лично не собираюсь покидать номер. Я не совершила ничего предосудительного. Достаточно с меня и того, что в каком-то третьеразрядном отеле осмелились нарушить мой покой посреди ночи. Мало ли что может взбрести в голову вашему хозяину. Я собираюсь лечь спать. А если вам это не нравится, вызывайте полицию. Посмотрим, что она скажет.
С этими словами она юркнула обратно в постель и посмотрела на Мейсона.
Тот незаметно кивнул головой.
Дежурный мрачно посмотрел на девушку.
— Мне очень жаль, но из этого ничего не выйдет. Возможно, мы бы пошли на уступки, если бы у нас до этого не было неприятностей с полицией. Вы должны покинуть отель, или я вызову полицию. Выбирайте сами.
— Вызывайте полицию, — сказал Мейсон.
— О’кей! — согласилась Делла. — Как вам будет угодно.
Он подошел к телефону, снял трубку и сказал:
— Соедините меня с полицейским управлением.
Помолчав несколько секунд, он снова заговорил:
— С вами говорит ночной дежурный из отеля «Кел-линджер», что на шестой улице. У нас в номере 613 незарегистрированные люди. Я попросил их удалиться, но они не слушаются. Вышлите сюда дежурную машину, хорошо? Я буду здесь, наверху, в номере. Да, да, совершенно верно, отель «Келлинджер», номер 613.
Дежурный повесил трубку и сказал:
— Не собираюсь ввязываться в грязные истории. И позвольте дать вам дружеский совет. У вас еще есть время скрыться до приезда полиции. Не делайте глупостей и сматывайте удочки.