Читаем Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат полностью

— Никаких, — приятельским тоном заверил его Мейсон. — Всего хорошего, лейтенант.

— Спокойной ночи, — ответил Трэгг и в Сопровождении полицейских вошел в дом Карсона.

Дверь за ним закрылась.

Глава 9

Мейсона разбудил телефонный звонок. Бще в полусне он ощупью снял трубку.

— Алло! — сказал он сонно.

На другом конце провода послышался голос Деллы Стрит:

— Шеф, вы можете немедленно приехать сюда?

Мейсон сел на кровати.

— Куда? — спросил он.

Заспанные глаза Мейсона уставились на светящийся циферблат часов. Лишь какое-то время спустя он осознал, что в окно уже вливается мутный рассвет и циферблат не светится.

— Приеду немедленно, Делла, — пообещал он. — Что-нибудь срочное?

— Боюсь, что да.

— Салли Медисон с вами?

— Да. Мы в отеле «Келлинджер», в номере 613. Не останавливайтесь у конторки портье. Поднимайтесь сразу же наверх. Не стучите. Дверь будет открыта. Я…

Связь прервалась посреди фразы, словно кто-то перерезал провод ножом.

Перри Мейсон выпрыгнул из постели, сбросил пижаму и оделся. Через две минуты он уже спускался по лестнице, натягивая пальто.

Отель «Келлинджер». выглядел довольно невзрачным. Судя по всему, клиенты здесь останавливались в основном ненадолго.

Мейсон остановил машину у подъезда и вошел в вестибюль. Заспанный ночной дежурный вяло посмотрел на гостя.

— Ключ у меня с собой, — быстро сказал Мейсон и добавил: — Да, тяжелая у вас работенка.

Лифт был автоматический. Мейсон обратил внимание, что в отеле семь этажей. Чтобы не вызывать сомнений у портье, Мейсон нажал кнопку пятого этажа, а на один этаж поднялся по лестнице. Найдя номер 613, он осторожно нажал ручку. Дверь была не заперта. Мейсон бесшумно проскользнул в номер.

Делла Стрит в пижаме и шлепанцах предостерегающе поднеслашалец к губам и указала на кровать, стоящую неподалеку от окна.

Салли Медисон лежала на спине. Одна рука высунулась из-под одеяла. Густые волосы рассыпались по подушке. Было видно, что она крепко спит. Сумочка из крокодиловой кожи, которую она перед сном, по-видимому, сунула под подушку, упала на пол, раскрылась, и содержимое ее высыпалось на ковер.

Делла Стрит показала на сумочку.

Мейсон подошел поближе, чтобы посмотреть при свете ночника, что за вещи вывалились из нее, и увидел пачку купюр, склеенную крест-накрест. По краям купюр можно было определить достоинство денег — это были купюры по пятьдесят долларов. Кроме того, из сумочки торчала рукоятка револьвера.

Делла Стрит смотрела на Мейсона. Увидев, что адвокат ознакомился с содержимым сумочки, она вопрошающе подняла брови.

Тот огляделся, выискивая место, где бы они могли поговорить. Девушка поняла, обошла вокруг кровати и открыла дверь в ванную. Она зажгла свет и, когда Мейсон вошел, закрыла за ним дверь.

Адвокат сел на край ванны, и Делла Стрит сразу зашептала:

— Она ни на секунду не выпускала эту сумочку из рук. Я хотела дать ей ночное белье и другие принадлежности, но она сказала, что ей это все не нужно. Потом вяло разделась и заботливо сунула сумочку под подушку. После этого, лежа на кровати, смотрела, как я раздеваюсь. Наконец я потушила свет и юркнула в постель. Она, видимо, заснула не сразу. Я слышала, как она ворочалась и вздыхала.

— Она не плакала? — спросил Мейсон.

Делла покачала головой.

— Когда она заснула?

— Не знаю. Я наверняка уснула первой, хотя и собиралась не спать до тех пор, пока не буду убеждена, что она уже спит.

— Когда ты обнаружила упавшую сумочку?

— Минут за пять до того, как позвонила вам. Перед тем как окончательно заснуть, она, должно быть, долго еще вертелась на кровати, и сумочка сдвинулась поближе к краю, а потом, когда Салли повернулась во сне, сумочка упала. А проснулась я оттого, что услышала какой-то стук или шум.

— Ты не поняла, что именно тебя разбудило?

— Нет, но я сразу зажгла ночник. Салли спала в том же положении, что и сейчас, но вздрагивала во сне, и губы ее шевелились. Слова, которые она шептала, понять было невозможно. Я слышала какие-то неразборчивые звуки.

Но как только я включила ночник, я поняла, в чем дело. И не раздумывая, протянула руку, чтобы поднять сумочку. Первое, что я увидела, была пачка денег, которую я и засунула обратно в сумочку. Но там мои пальцы коснулись холодного металла. Тогда я направила свет ночника на пол и увидела, что это такое. Сумочка лежала в том же положении, что и сейчас.

В первый момент я совершенно растерялась и не знала, что делать. Оставить ее одну и спуститься в вестибюль я не могла. Я решила позвонить вам. Другого выхода я не нашла.

— Как же вам удалось это сделать? — спросил Мейсон.

— Я подняла трубку и ждала секунд тридцать, пока мне не ответил ночной дежурный. Понизив голос, насколько было можно, я попросила соединить меня с городом. Он ответил, что соединить может только он, поскольку все соединения проходят через местный коммутатор. Только тут я заметила, что телефон в номере не имеет диска. Я мысленно обругала себя за то, что не обратила на это внимания раньше, и мне пришлось дать ему ваш номер телефона. Мне не оставалось ничего другого.

Мейсон кивнул с серьезным видом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив