Читаем Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат полностью

Мейсон быстро выехал на главный бульвар. Вскоре он обнаружил ночной бар. Войдя в него, он заказал чашку кофе, попросил телефонную книгу и, к своему огорчению, обнаружил, что у Стаунтона имелось два телефона.

Полистав телефонную книгу, Мейсон нашел и имя Элмера Карсона. Он записал его адрес — Карсон жил в четырех кварталах от дома Фолкнера.

Немного поколебавшись, не позвонить ли Карсону, Мейсон все же решил не делать этого. Он заплатил за кофе, сел в машину и поехал к дому Карсона. Дом был погружен в темноту.

Выйдя из машины, Мейсон подошел к/порталу и позвонил. Ему пришлось трижды нажать кнопку, прежде чем в передней наконец зажегся свет. Мгновение на фоне света виднелся силуэт человека в пижаме. Затем свет погас, и дом снова погрузился в темноту. Вспыхнул свет над порталом.

Из-за двери до Мейсона донесся голос:

— Что вы хотите?

Теперь Мейсон находился на свету и не мог увидеть человека за стеклянной дверью.

— Я хотел бы поговорить с мистером Элмером Карсоном.

— Черт возьми, вы действительно думаете, что сейчас подходящее время для этого?

— Я прошу прощения, но дело не терпит отлагательства.

— Что за дело?

Мейсон, хорошо понимая, что его голос отчетливо слышен в ночной тишине, внимательно посмотрел на соседние дома и сказал:

— Откройте дверь, и я скажу вам, в чем дело.

Человек, стоящий за дверью, ответил:

— Сперва скажите, а потом я открою.

Помолчав мгновение, он добавил:

— Может быть…

— Я пришел по поводу Харрингтона Фолкнера.

— А точнее?

— Он умер.

— А вы кто такой?

— Меня зовут Мейсон. Перри Мейсон.

— Адвокат?

— Да.

Свет над порталом погас. Вместо этого появился свет в холле. Мейсон услышал, как отодвигается засов, затем открылась дверь. И наконец он увидел человека, с которым разговаривал. На вид ему было года сорок два — сорок три. Это был плотный, начинающий лысеть человек. Обычно такие волосы еще можно умело зачесать, тогда залысины не будут видны, но сейчас, когда человек только что поднялся с постели, залысины и плешь виднелись довольно отчетливо. Тонкие губы были плотно сжаты, над верхней губой виднелись седоватые усики.

Человек поднял на Мейсона свои голубые глаза и коротко сказал:

— Входите и присаживайтесь.

— Вы Элмер Карсон? — спросил Мейсон.

— Да.

Карсон закрыл наружную дверь и провел Мейсона в аккуратно убранную комнату.

На столике стояла пепельница с окурками и два бокала. Здесь же валялась пробка от шампанского.

— Садитесь, пожалуйста, — повторил Карсон, запахивая халат. — Когда он умер?

— Точно не знаю, — ответил Мейсон. — Сегодня вечером.

— А что с ним приключилось?

— Этого я тоже не знаю. Но довольно беглый осмотр его тела подсказал мне, что он умер от огнестрельной раны.

— Самоубийство?

— Думаю, полиция придет к другому мнению.

— Значит, убийство?

— Видимо, да.

— Понятно, — задумчиво сказал Карсон. — Это неудивительно. Его многие ненавидели.

— В том числе и вы? — спросил Мейсон.

Карсон не сделал никакой попытки избежать взгляда адвоката.

— В том числе и я, — отрезал он сухо.

— За что вы его невзлюбили?

— Было много причин. И я считаю, мне не обязательно рассказывать вам об этом. Что вы хотели-узнать от меня?

— г Полагаю, вы поможете мне уточнить время его смерти, — сказал Мейсон.

— Каким образом?

— Сколько времени аквариумные рыбки могут жить без воды?

— Откуда мне знать, черт возьми! Эти золотые рыбки и так уже встали мне поперек горла.

— И тем не менее вы не посчитались с судебными издержками, чтобы оставить этих рыбок в своем бюро? — заметил Мейсон.

Карсон улыбнулся.

— Когда вступаешь в драку, всегда норовишь ударить противника в самое чувствительное место.

— А рыбки были для Фолкнера самым чувствительным местом?

— Кроме них, для негр никого и ничего не существовало.

— Так почему же все-таки у вас вышел разлад?

— По разным причинам. А какое отношение имеет ваш вопрос о том, сколько времени могут жить золотые рыбки без воды, к смерти Фолкнера?

— Когда я увидел труп Фолкнера, — пояснил Мейсон, — на полу валялось несколько рыбок. Одна из них еще шевелила хвостом. Я поднял ее и бросил в ванну. Она проявила признаки жизни, а через несколько минут уже бодро плавала.

— Когда вы обнаружили труп? — спросил Карсон.

— Не я обнаружил его, — ответил Мейсон.

— А кто?

— Его жена.

— Давно?

— Наверное, с полчаса назад. Или немного больше.

— Вы были с его женой?

— Мы вместе вошли в дом.

Голубые глаза Карсона быстро заморгали. Он собрался было что-то сказать, но, видимо, передумал и вместо этого спросил:

— А где была его жена?

— Не знаю.

— Кто-то уже пытался убить его на прошлой неделе, — произнес Карсон. — Вы что-нибудь знаете об этом?

— Слышал.

— От кого?

— От Харрингтона Фолкнера.

— Во всей этой истории было нечто странное, — сказал Карсон. — Со слов Фолкнера выходит, что в него кто-то стрелял, когда он ехал в машине. Утверждает, что слышал револьверный выстрел и почувствовал, как пуля вошла в обшивку сиденья. Так, во всяком случае, он заявил полиции, но, приехав в контору после этого происшествия, ни словом не обмолвился мисс Стенли.

— Кто такая эта мисс Стенли? — спросил Мейсон.

— Секретарша-стенографистка в нашей конторе.

— Вы, надеюсь, расскажете мне, что произошло?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив