— Как все это ужасно! Просто трудно поверить. Конечно, он был странным человеком. Но подумать, что кто-то мог его убить… Это убийство, сержант?.. Скажите, а может быть, самоубийство?.. Нет, он просто не мог этого сделать… У него не было причин.
— Пройдите, пожалуйста, в гостиную, — перебил ее Дорсет. — И попробуйте помочь миссис Фолкнер.
Как только Адель Файербэнкс вошла в дверь, Дорсет повернулся к Мейсону:
— Слова Стаунтона тоже нужно проверить. Я заберу мисс Медисон, и было бы хорошо, если бы — вы тоже поехали с нами. Если он попытается изменить что-либо в своих показаниях, вы сразу сможете его уличить.
Мейсон покачал головой.
— У меня есть другие дела, сержант. Салли Медисон вам будет вполне достаточно.
— А вам лучше уехать отсюда, — сказал сержант Дрейку. — И не пытайтесь здесь ничего разнюхивать.
— О’кей, сержант! — с удивительной готовностью ответил Дрейк и сразу же, не торопясь, направился к своей машине. Сев в нее, он завел мотор.
Полицейский, дежуривший у портала, вдруг с удивлением сказал:
— Послушай, Сэди! Это же не его машина. Его машина стоит вон там, на дорожке у гаража.
— Откуда вы знаете? — спросил Мейсон.
— Откуда я знаю?! — с пафосом воскликнул полицейский. — Этот человек уже сидел в той машине и курил сигарету! Может быть, его задержать, сержант?
Тем временем Дрейк вывел свою машину на проезжую часть.
— Это его машина, сержант, — спокойно заметил Мейсон.
— А чья же та машина в таком случае? — продолжал упорствовать полицейский.
— Насколько я цомню, — ответил Мейсон, — в этой машине приехала миссис Фолкнер. Наверное, она принадлежит Фолкнерам.
— Что же тогда делал Дрейк в чужой машине?
Мейсон пожал плечами.
Дорсет со злостью набросился на полицейского:
— Для чего я вас сюда поставил, черт возьми! Как вы думаете?!
— Откуда мне было знать, сержант, что это не его машина? Он садился в нее так уверенно и спокойно, словно это его собственная. Я, правда, обратил внимание, что эта машина уже стояла здесь, когда мы приехали, но…
— Дайте фонарик! — раздраженно бросил Дорсет.
Он взял, фонарик и направился к автомобилю миссис
Фолкнер; Мейсон последовал было за ним, но сержант круто обернулся:
— Оставайтесь здесь! Вы и так уже доставили нам достаточно хлопот!
Полицейский у входа, пытаясь как-то исправить свою ошибку, резко провозгласил:
— Когда сержант говорит: «оставайтесь здесь», — это значит, что вы должны немедленно остановиться и не делать больше ни шагу вперед!
Мейсон усмехнулся и подождал, пока сержант с карманным фонариком не осмотрел машину миссис Фолкнер. Через несколько минут сержант вернулся к Мейсону и сказал:
— Не обнаружил ничего интересного, кроме использованной спички на полу.
— Видимо, Дрейк курил там, — небрежно бросил Мейсон.
— Да, да, я припоминаю. Он действительно там курил, — сказал полицейский.
— Возможно, он просто искал место, где можно было бы посидеть, — зевнул Мейсон.
— А если бы он уехал в ней, вы бы дали ему увезти с собой улики? — с сарказмом спросил Дорсет полицейского.
Наступила гнетущая пауза, которую нарушил Мейсон:
— Ничего страшного, сержант, мы все иногда ошибаемся.
Дорсет что-то буркнул и повернулся к другому полицейскому:
— Джим, как только ребята снимут отпечатки пальцев в ванной и спальне, скажи им, чтобы они проверили отпечатки в машине миссис Фолкнер. Если найдутся какие-нибудь, пусть приложат к остальным.
Мейсон сухо повторил:
— Да, сержант, мы все порой ошибаемся.
Дорсет опять что-то промычал в ответ.
Глава 8
Мейсон завел мотор своего автомобиля и, едва успев отъехать от тротуара, заметил позади фары машины. Фары мигнули раз, другой, третий.
Мейсон быстро проехал около двух кварталов, а потом снова подрулил к тротуару, наблюдая за идущей сзади машиной в зеркальце заднего вида. Машина остановилась сразу же за машиной адвоката. Из нее выскочил Пол Дрейк и подбежал к Мейсону.
— Мне, кажется, удалось кое-что обнаружить, Перри.
— Что именно?
— Место, где стояла машина миссис Фолкнер, пока вы не подъехали.
— Обнаружил следы?
— Конечно, — ответил Дрейк, а потом добавил извиняющимся тоном: — Правда, следов этих очень мало. Если чья-либо машина стоит у тротуара, трудно найти много следов, тем более что за день у тротуара останавливаются десятки разных машин.
— Что ты обнаружил? — перебил его Мейсон.
— В машине миссис Фолкнер я посмотрел на приборы. Правда, они мне ничего не сказали. Бак был заполнен наполовину, температура мотора низкая. Тогда я взглянул на пепельницу. Она была пустой. Я не придал этому особого значения. Только зафиксировал в памяти, что она пуста.
— Ты хочешь сказать, что там вообще ничего не было?
— Одна горелая спичка.
— Ну и что? — спросил Мейсон.