— Отпечатки на дверной ручке — это одно, а отпечатки на рукоятке револьвера — совершенно другое.
В этот момент Пол Дрейк распахнул дверцу машины миссис Фолкнер и высунул свои длинные ноги. Огонек его сигареты двигался в темноте, когда он возвращался к тому месту, где стояли Мейсон и Салли.
— Предчувствия тебя не обманули, Перри.
— Что тебе удалось обнаружить?
— Самое главное — мотор машины холодный как лед. Даже если сделать скидку, что она приехала минут двадцать-тридцать назад, мотор не мог остыть, на этой машине проехали не более четверти мили. А скорее всего, даже меньше.
— Она вывернула из-за поворота на довольно большой скорости, — заметила Салли Медисон.
Мейсон бросил на Дрейка предостерегающий взгляд. Дверь дойа открылась, и в освещенном проеме показался силуэт сержанта Дорсета. Он что-то сказал полицейскому, стоявшему у входа. Тот подошел к краю портала и голосом, которым обычно судебный пристав вызывает свидетелей, прокричал:
— Салли Медисон!
Мейсон усмехнулся.
— Это вас, Салли.
— А что мне им говорить? — внезапно испугавшись, спросила девушка.
— Д вы разве собираетесь что-нибудь утаивать?
— Да нет, не думаю, что мне есть что скрывать.
— Если в этом возникнет необходимость, — посоветовал Мейсон, — лучше не говорите вовсе, но ни в коем случае не лгите. И потом, когда полиция вас отпустит, позвоните по этому номеру. Это телефон Деллы Стрит. Вы поедете с ней в какой-нибудь отель и запишетесь там под своим собственным именем. Только никому не сообщайте, где вы находитесь. Утром, где-то в половине девятого, Делла позвонит вам. Завтракайте, не выходя из номера, и не разговаривайте ни с кем до тех пор, пока я не приеду в отель.
С этими словами он дал девушке клочок бумаги, на котором был написан номер телефона Деллы Стрит.
— К чему все это? — спросила девушка.
— Я не хочу, чтобы до вас добрались репортеры, — ответил Мейсон. — А они, наверное, попытаются взять у вас интервью. Я же попытаюсь сделать так, чтобы пять тысяч долларов Фолкнера остались у вас.
— О, мистер Мейсон!
— И никому ни слова! — снова предупредил Мейсон. — Никому не сообщайте, куда вы собираетесь ехать. Даже Тому Гридли. Короче, исчезните для всех, пока я не разберусь, что к чему.
— Вы думаете, что сможете…
— Да. Но все зависит от обстоятельств.
— От каких?
— От самых разных.
— В этот момент сержант Дорсет что-то резко сказал полицейскому у двери, и тот еще раз прокричал тоном судебного пристава:
— Салли Медисон! Быстро сюда! Сержант Дорсет хочет говорить с вами!
Та быстро направилась в сторону портала. В темноте раздавался лишь стук ее каблуков.
Дрейк обратился к Мейсону:
— Почему ты предположил, что машина Фолкнера выжидала где-то за углом, Перри?
— Не обязательно за углом, Пол. Но мне показалось, что машина подъехала с неразогревшимся мотором. Не исключено, конечно, что она действительно стояла за углом, ожидая благоприятного момента для появления.
— Ты понимаешь, что это значит. Если, конечно, дело действительно обстояло так?
— Еще не думал об этом, — осторожно сказал Мейсон. И не собираюсь думать, пока не узнаю все наверняка. Как бы там ни было, этот факт интересно проверить на будущее.
— Сержант тоже, наверное, додумается до этого? — высказал предположение Дрейк.
— Сомневаюсь. Он слишком погружен в рутину, чтобы его мысли могли течь по новому руслу. Он толковый парень, этот Дорсет, и работает добросовестно, но грубоват. В отличие от лейтенанта Трэгга — скользкого, как уж, и гладкого, как шелк. Вот его мозг всегда может заработать в ином направлении.
Снова открылась дверь дома. На этот раз сержант не стал пользоваться услугами полицейского, а крикнул сам:
— Эй, вы, оба! Прошу сюда! Мне нужно потолковать с вами.
Мейсон тихо сказал Дрейку:
— Если они начнут приставать к тебе, демонстративно уходи, садись в машину и погляди, что там за углом. Осмотри улицу, порасспрашивай мальчишек-газетчиков, знакомых, если найдешь, поставь им выпить — в общем, попытайся узнать все, что можно.
— Это трудно сделать так, чтобы не заметили газетчики, — ответил Дрейк.
— Поспешите, джентльмены, поспешите! — крикнул сержант Дорсет. — Мне нужно поговорить с вами, хотя иетория довольно тривиальная — всего-навсего убийство.
— А не самоубийство? — спросил Мейсон, поднимаясь по ступенькам портала.
— А что в таком случае он, сделал с револьвером? — вопросом на вопрос ответил Дорсет.
— Я даже не знаю, от чего он умер.
— Не похоже. А что-здесь делает Дрейк?
— Да так, присматривается что к чему.
— Почему вы решили сюда наведаться?' — неожиданно спросил сержант Дрейка.
— Я попросил Салли Медисон позвонить одновременно в полицию и Дрейку, — ответил за Дрейка Мейсон.
— Что? — резко спросил Дрейк. — Кто звонил в полицию?
— Салли Медисон.
— А я думал, его жена.
— Нет. Его жена была на грани истерики. Звонила Салли Медисон.
— А для чего вам понадобился Дрейк?
— Вызвал его на помощь.
— Какого рода?
— Чтобы он осмотрелся здесь. Может, обнаружит что-нибудь любопытное.
— К чему это? Ьы представляете чьи-либо интересы?
— В противном случае я бы не явился к Фолкнеру в столь поздний час.