Читаем Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат полностью

— Насколько я помню, там стояли еще два пузырька с перекисью водорода. Один из пузырьков был почти пуст.

— Что-нибудь еще?

— Нет, сэр.

— Хорошо, а что вы обнаружили на полу?

— На полу валялось битое стекло.

— Вы проверили, что это за стекло?

— Я лично не делал этого, сэр. Но, согласно рассказу лейтенанта Трэгга, эти осколки были частью разбитого сосуда, который мог служить аквариумом.

— Вы также обнаружили на полу чековую книжку?

— Да, сэр.

— Неподалеку от убитого?

— Да, довольно близко.

— Вы можете описать, как она выглядела?

Медфорд обратился к судье:

— Ваша милость, я собираюсь предъявить суду эту чековую книжку, допрашивая другого свидетеля, но, если защита будет настаивать на ее описании, я могу представить ее и сейчас. — Он достал чековую книжку, сержант Дорсет опознал ее, и она была приобщена к делу.

— Обращаю ваше внимание на тот факт, — обратился Мейсон к судье Саммервиллу, — что последний корешок чека в книжке, то есть последней корешок, где по линии сгиба был оторван чек, датирован тем числом, когда Фолкнер был убит. На нем проставлена сумма — тысяча долларов, — а ниже написана часть имени предъявителя. Имя «Том» написано полностью, а фамилия лишь начата. Написаны только первые три буквы: «Три…»

Судья Саммервилл с видимым интересом начал рассматривать чек.

— Очень хорошо, это будет приобщено к вещественным доказательствам.

— Скажите, а когда вы вошли в ванную, рыбки, лежавшие на полу, были еще живы? — снова обратился Мейсон к Дорсету.

— Нет.

— К вашему сведению, сержант, — заметил Мейсон, — когда я вошел в ванную, а это было приблизительно за десять — пятнадцать минут до вашего приезда, я заметил признаки жизни у одной из этих рыбок и бросил ее в ванну. Судя по всему, она ожила.

— Вы не имели права этого делать, — ответил сержант Дорсет. '

— А вы сделали какие-нибудь шаги, чтобы убедиться, что остальные рыбки на полу действительно мертвы?

— Я не таскаю с собой стетоскопа, — язвительно заметил тот.

— Далее. Вы показали, что просили подследственную сопровождать вас к мистеру Стаунтону.

— Да, сэр.

— И вы разговаривали с мистером Стаунтоном у него дома? '

— Да.

— И мистер Стаунтон заявил, что у него имеется бумага за подписью Харрингтона Фолкнера?

— Да.

— Ваша честь, — вмешался Мэдфорд, — я не хочу показаться формалистом, но ведь предварительное слушание дела имеет лишь одну цель: выяснить, есть ли основания подозревать Салли Медисон в убийстве Фолкнера. Если суд сочтет, что основания для этого есть, он должен призвать ее к ответу. Если же нет, отпустить ее. Поэтому все эти вопросы не имеют отношения к делу.

— Почему вы решили, что они не имеют отношения к убийству? — спросил Мейсон.

— Потому что не имеют, — упрямо твердил Мэд форд. — И у нас имеется очень много неоспоримых доказательств того, что подозреваемая все-таки виновна. Мы это сможем доказать без всяких экстравагантных маневров. *,

— Ваша честь, — сказал Мейсон, — я знаю законы и уверен, что суд тоже знает законы, но в связи с целым рядом загадочных обстоятельств, сопутствующих этому случаю, я прошу у суда разрешения выяснить все детали. Я знаю, суд не захочет послать девушку в тюрьму, есди она невиновна, независимо от того, как на это смотрит обвинение. Поэтому я считаю, ваша милость, что в связи с таким странным стечением обстоятельств следует внимательно отнестись ко всем фактам, даже косвенным.

— Мы не обязаны вникать во все эти факты, — недовольно бросил Мэдфорд. — Цель нашего присутствия здесь одна: доказать суду, что есть достаточно оснований признать Салли Медисон подозреваемой.

— Именно с этого и начинаются все неприятности, ваша честь, — парировал Мейсон. — Обвинение ведет свою игру, которая заключается в том, чтобы привлечь на предварительном слушании как можно меньше доказательств и улик и ошеломить мою подзащитную новыми доказательствами во время основного слушания дела. Конечно, районному прокурору такой поворот дела принесет пользу, но я не думаю, Что это пойдет на пользу делу. Суд должен раскрыть эту тайну.

— Полиция не считает, что в деле имеется какая-то тайна, — огрызнулся Мэдфорд.

— Разумеется! Потому что, — и вы, ваша честь, успели уже убедиться, — обратился Мейсон к судье, — …сержант Дорсет собирал только те улики, которые мог связать с моей подзащитной. На улики, которые могли навлечь подозрение на других людей, он внимания не обращал. И, как следствие, полиция даже не видит связи между убийством Фолкнера и перевернутым аквариумом, поскольку не знает, каким образом этот аквариум можно связать с моей подзащитной.

— Я понимаю, — заявил судья Саммервилл, — что это для суда в известной степени необычно, но я хотел бы услышать от представителя защиты, какие косвенные факты он имеет в виду.

— Я протестую, — сказал Мэдфорд. — Это не входит в компетенцию суда.

— Я только хочу узнать, о каких фактах идет речь. Для того, чтобы решить, принимать ли мне возражения обвинения, я должен знать обо всех фактах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив