— У меня все, — сказал Мейсон.
Судья Саммервилл улыбнулся.
— Вы не хотите, мистер Мейсон, чтобы сержант Дорсет остался в суде и выступил в качестве свидетеля защиты?
— Хочу, ваша милость.
Судья Саммервилл объявил:
— Свидетель останется в суде и, если у него есть какие-нибудь бумаги, касающиеся рыбок, которые он получил от Джеймса Стаунтона, а тот получил их от Фолкнера при его жизни, пусть имеет их наготове, чтобы предъявить суду, когда будет выступать в качестве свидетеля защиты.
— К чему такие формальности? — язвительно заметил Мэдфорд.
— Суд должен выполнить все формальности. С другой стороны, на предварительном слушании дела суд должен удовлетворить просьбу подозреваемой и приобщить все вещественные доказательства, которые, по ее мнению, могут пролить свет на преступление. Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Мэдфорд.
С недовольной миной на лице Мэдфорд вызвал фотографа, запечатлевшего на пленке труп и место преступления. Суду были представлены все фотографии, и Саммервилл тщательно их изучил. Была уже половина двенадцатого, когда Мэдфорд обратился к Мейсону:
— Можете допрашивать свидетеля.
— Все эти фотографии были сделаны вами в помещении, где было совершено убийство? — начал тот.
— Совершенно верно.
— И вы, разумеется, видели все, что фотографировали?
— Естественно.
— То есть вы по праву можете называться свидетелем?
— Да, сэр. Полагаю, что да.
— И эти фотографии, таким образом, смогут быть использованы, чтобы освежить вашу память, если окажется, что вы все-таки что-то недосмотрели или забыли?
— Да, сэр.
— Я обращаю ваше внимание вот на этот снимок, — сказал Мейсон, вручая свидетелю одну из фотографий, — и хочу вас спросить, обратили ли вы внимание на каменный сосуд, стоящий в ванне. Полагаю, на этой фотографии он виден.
— Да, сэр, обратил. Это был сосуд емкостью приблизительно в две кварты, он находился под водой.
— А в самой ванне плавали две рыбки?
— Да, сэр.
— На полу валялись три журнала. Я думаю, что вот эта фотография является тому подтверждением.
— Да, сэр.
— Вы не обратили внимания на даты выпуска этих журналов?
— Нет, сэр.
Вмешался Мэдфорд:
— Хочу довести до сведения суда, ваша милость, что эти журналы были тщательно просмотрены и взяты обвинением в качестве вещественного доказательства, но тем не менее я надеюсь, защита не считает, что эти журналы могут иметь касательство к смерти Фолкнера.
Мейсон серьезно ответил:
— Я полагаю, что эти журналы, ваша милость, будут интересным и весьма важным звеном в цепи доказательств.
— Хорошо, не будем тратить время на препирательства, — сказал Мэдфорд. — Продолжайте, коллега!
— Вы не скажете, какой из журналов лежал сверху? — спросил Мейсон.
— Конечно нет, — ответил Мэдфорд. — И я также не могу сказать, какая из мертвых рыбок лежала головой к северу, а какая — к югу. Насколько мне известно, полиция исследовала все важные факты, связанные с преступлением, и на этом основании пришла к заключению настолько очевидному, что оно не может быть взято под сомнение. Это все, что я знаю и хочу знать.
— Судя по всему, так оно и есть, — заупокойным тоном сказал Мейсон.
— Вы уверены, что положение журналов имеет какое-нибудь значение? — возмутился Мэдфорд.
— Да, ваша милость, — ответил Перри Мейсон. — И я думаю, что, если мой коллега по обвинению представит вам эти журналы, мы сможем с помощью увеличительного стекла рассмотреть фотографии и расположить журналы в таком порядке, в каком они лежали в ванной. На фотографии, которую я сейчас держу в руке, журналы видны довольно четко.
— Пусть будет так, — согласился Мэдфорд. — Мы предъявим журналы.
— Они у вас в суде?
— Нет, ваша милость, но я смогу предъявить их после перерыва, если суд сочтет возможным сделать это.
— Очень хорошо, — подвел итог судья Саммервилл. — Суд объявляет перерыв до двух часов.
Зрители, поднявшись со своих мест и тихо переговариваясь, направились к выходу. Салли Медисон тоже молча поднялась со стула и с холодным спокойствием подождала офицера, который вывел ее из зала заседаний.
Глава 17
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в маленьком ресторанчике неподалеку от здания суда, где они обычно обедали, если слушалось какое-нибудь дело. Владелец ресторана хорошо их знал и всегда держал наготове маленький зал, где они могли пообедать в своем кругу, только втроем.
— Ты хорошо начал, Перри, — сказал Пол Дрейк. — Сумел заинтересовать судью Саммервилла.