— Ну что ж, полагаю, пришло время возвращаться в суд. После перерыва на месте свидетелей, видимо, появится лейтенант Трэгг, а он ведь человек умный. Кстати, что связывало Фолкнера со Стаунтоном в этом горнорудном деле?
— Не знаю, Перри, — ответил Дрейк, открывая дверь в общий зал. — Но, возможно, получу новые сведения еще сегодня.
— Я просто не могу себе представить, чтобы Фолкнер участвовал в каком-то горном деле в качестве партнера, — заметила Делла Стрит.
— Или в каком-нибудь другом, — небрежно бросил Дрейк.
Они не торопясь вернулись в зал суда. Судья Саммервиля открыл заседание ровно в два часа. Первым поднялся Рей Мэдфорд:
— По просьбе защиты мы выяснили историю с журналами, которые были найдены на полу ванной после убийства. Тщательно изучив фотографии с помощью увеличительного стекла, мы смогли уточнить детали и теперь утверждаем, что журналы лежали в таком порядке, в каком мы вручаем их сейчас защите.
Мейсон взял журналы:
— Обращаю внимание суда на тот факт, что лежащий сверху журнал, на котором разлилось странной формы чернильное пятно, более свежий, а два других вышли в свет раньше.
— И вы находите в этом нечто странное? — удивленно спросил Мэдфорд.
— Да, нахожу, — ответил Мейсон. Мэдфорд хотел было снова задать вопрос, но вовремя спохватился и лишь задумчиво посмотрел на листавшего журнал Мейсона.
— Нашим следующим свидетелем будет лейтенант Трэгг, — начал наконец Мэдфорд, — и мы намерены…
— Минутку, минутку, — перебил его Мейсон. — Я только что обнаружил между страницами верхнего журнала незаполненный чек «Сиборд Механик Национал-банка».
— Этот незаполненный чек лежал в журнале, мистер Мейсон? — поинтересовался судья Саммервиля.
— Да, ваша честь.
Судья взглянул на Мэдфорда:
— Вы видели этот чек, коллега?
— Кажется, мне кто-то говорил, что в одном из журналов была закладка, — хмуро ответил тот.
— Закладка? — переспросил Мейсон.
— Если это была книжная закладка, — сказал судья Саммервилл, — то интересно узнать, на какой странице она была заложена?
— На странице 78, — ответил Мейсон. — Судя по всему, там печатается продолжение какой-то романтической истории.
— Я уверен, что это не имеет никакого отношения к делу, — заметил Мэдфорд. — Просто этот незаполненный чек использовался в качестве книжной закладки.
— Минутку, — перебил его Мейсон. — Меня интересует, был ли этот чек исследован на наличие на нем отпечатков пальцев?
— Конечно нет!
— Ваша честь, — обратился Мейсон к судье, — я хочу, чтобы проверили, нет ли/на этом чеке следов пальцев.
— Что ж, проверяйте себе на здоровье, — буркнул Мэдфорд.
Глаза Мейсона свидетельствовали о волнении, но голос его был совершенно спокоен:
— Я обращаю внимание суда на тот факт, что в нижнем левом углу этого чека имеется неровность. Другими словами, этот чек был вырван из чековой книжки по перфорированной линии отрыва и захватил небольшую часть корешка.
— Это случается у меня довольно часто, — заметил Мэдфорд с сарказмом. — Чуть ли не в пятидесяти случаях из ста. И свидетельствует лишь о том, что чек был вырван в спешке.
— Я думаю, обвинение не считает, что все дело только в неровности отрыва, — перебил его Мейсон. — И если суд обратит внимание на чековую книжку, которая была представлена в качестве вещественного доказательства, или, точнее, обратит внимание на корешок чека, на котором значится к выплате сумма в тысячу долларов и на котором написано: «Том Три…», то суд заметит, что в правом нижнем углу этого корешка тоже есть неровность, вызванная небрежным отрывом. Этот факт навел меня на мысль, что незаполненный чек оторван как раз от корешка, на котором написано «Том Три…». И написана сумма тысяча долларов!
Лицо Мэдфорда застыло, словно маска.
— Дайте мне взглянуть на этот чек! — отрывисто бросил судья Саммервилл.
— Могу надеяться, ваша честь, что этот чек будет взят лишь за один уголок, поскольку, если на нем имеются отпечатки пальцев…
— Можете не беспокоиться, мистер Мейсон, — заверил судья.
Адвокат, держа чек за корешок, поднес его к судей-, скому столу. Судья взял чек, который был тотчас же зарегистрирован судейским чиновником как вещественное доказательство, и пока Мейсон и Мэдфорд обменивались взглядами, начал с интересом разглядывать его.
— Ну, конечно, так оно и есть, — наконец сказал он.
— Разумеется, это лишь означает… — начал было Мэдфорд, но судья перебил его:
— Это означает, что чек наверняка оторван от того корешка, о котором говорил мистер Мейсон.
— А отсюда можно сделать вывод, — добавил Мейсон, — что Фолкнер, поскольку он вырвал незаполненный чек и употребил его в качестве закладки, отнюдь не собирался выписывать чек на тысячу долларов на имя Тома Гридли. Он только хотел создать видимость, что Тому Гридли выписана эта сумма.
— К чему было это делать? — поинтересовался судья у Мейсона.
Тот улыбнулся.
— Я хочу, ваша милость, чтобы на этот вопрос ответило обвинение. Это их задача. Когда придет очередь защиты, мы также попытаемся пролить свет на этот факт. Ведь это вещественное доказательство обвинения.
— Я не предъявлял этого доказательства, — мрачно заметил Мэдфорд.