Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

– Вот уже более трехсот лет прошло с того времени, как я была на празднике Чаши милосердия, и за все это время ни разу нигде не появлялась, – сказала богиня. – Я даже скрыла свое имя. Но раз уж ты нашел меня и удостоил своим посещением, я пойду вслед за тобой и помогу тебе одолеть оборотня. У меня есть вышивальная игла, она и сразит негодяя. Это волшебный талисман, не стальной, не железный, не золотой, а закаленный в луче солнца моим сыном.

– Кто же твой сын? – спросил Сунь Укун.

– Правитель звезды Мао, – отвечала богиня.

Итак, матушка Пиланьпо и Сунь Укун двинулись в путь. Вскоре засверкали золотые лучи и показался монастырь Желтых цветов.

Женщина быстро вытащила из воротника вышивальную иглу, тоненькую, как бровинка, длиною не более пяти или шести фэней, подбросила ее несколько раз на ладони и кинула в воздух. Раздался оглушительный треск, и золотистые лучи исчезли.

После этого Сунь Укун и святая спустились на облаке вниз и направились в монастырь. Там они увидели даоса, он сидел с закрытыми глазами, не в силах ступить и шага.

Сунь Укун хотел убить его своим посохом, но богиня сказала:

– Погоди, Сунь Укун, не трогай его!

Тогда Сунь Укун направился в дальнее помещение и там увидел наставника, Чжу Бацзе и Шасэна. Все трое лежали на земле.

Сунь Укун стал горько плакать и причитать:

– Что же теперь делать? Как быть?

– Не горюй, Великий Мудрец, – подходя к нему, сказала женщина. – У меня есть пилюли, которые спасают от яда. Вот возьми три штуки!

Сунь Укун с низким поклоном принял пилюли, вложил их в рот отравленным, точь-в-точь как ему велела святая, и наставник, Чжу Бацзе и Шасэн ожили.

После этого святая протянула руку, указывая на даоса, и он тотчас повалился на землю, превратившись в огромную стоножку длиною до семи чи. Святая поддела стоножку мизинцем и, поднявшись на благодатное облако, помчалась к своей пещере. А паломники, подкрепившись, собрали свои пожитки и снова двинулись в путь.

О том, что с ними произошло дальше, вы узнаете из последующих глав.

Глава семьдесят четвертая,

из которой вы узнаете о том, что рассказал дух Золотой звезды Тайбо о злых оборотнях, а также о том, как Сунь Укун проявил свое искусство в превращениях

Итак, паломники продолжали свой путь на Запад. Снова наступила осень, во всем были видны ее приметы.

Дождь прошумел —жара сменилась прохладой,На ветках утунатрепещет каждый листочек.Кружат светлякинад тропинкою в дебрях осоки.Поздний сверчокзвонче звенит в полнолунье.Капли росыблестят на цветах поникших.Красной травоюпоросла песчаная отмель.Плакучая ивапервой роняет листья,И, словно ей вторя,осенняя плачет цикада.

Долго шли путники, и вот неожиданно перед ними выросла высоченная гора. Казалось, ее вершина упирается в самое небо.

– Ты погляди, какая огромная гора впереди! – воскликнул Танский монах. – Есть ли там дорога?

– Не волнуйся, наставник, – отвечал Сунь Укун. – Еще древние говорили: «Нет горы, которую нельзя перейти, нет реки, через которую нельзя переправиться». Поезжай спокойно вперед.

Танский монах подстегнул коня и поехал дальше.

Вдруг впереди на склоне горы появился старец, его взлохмаченные седые волосы и жиденькая бороденка развевались на ветру. На шее у старца висели четки, а в руках он держал посох с рукоятью в виде головы дракона.

– Почтенный наставник! – громко крикнул старец. – Остановись! Дальше ехать нельзя! На этой горе обитает скопище дьяволов-оборотней. Они уже сожрали всех жителей страны Джамбудвипа!

Услышав это, Танский монах так перепугался, что свалился с коня и распростерся в густой траве. Сунь Укун подбежал к нему, поднял с земли и стал успокаивать:

– Не бойся! Я ведь с тобой!

– Ты слышал, что сказал старец вон на том склоне горы? Что злые духи и дьяволы, которые здесь обитают, уже сожрали всех жителей страны Джамбудвипа и дальше ехать нельзя.

– Сейчас я пойду все у него разузнаю, – отвечал Сунь Укун.

– Как бы ты не испугал его своим видом, – промолвил Танский монах.

– А я сейчас приму другой вид, – отвечал Сунь Укун, встряхнулся и сразу же превратился в смиренного благообразного послушника, после чего направился прямо к тому месту, где стоял старец, и, приблизившись, приветствовал его почтительным поклоном.

– Откуда ты пришел, отрок? – ответив на приветствие, спросил старец.

– Мы из восточных земель великого Танского государства, идем на Запад к Будде за священными книгами, – бойко ответил Сунь Укун. – Меня послал к тебе мой наставник разузнать, что за оборотни водятся на этой горе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература