Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

Увидев Сюаньцзана, с его благообразным лицом, красивыми бровями, ясным взором, высоким лбом и ровной макушкой головы, с длинными ушами, свисающими до плеч, и длинными, ниже колен, руками, он подумал, что перед ним сам праведный архат, сошедший с Небес на грешную Землю. Он подошел поближе к Сюаньцзану и, посмеиваясь от удовольствия, стал ощупывать руки и ноги Танского монаха, потрогал его нос, потянул за уши, – все это он делал для того, чтобы выказать свое по-родственному близкое и сердечное расположение. Затем он взял Танского монаха за руку и привел к настоятелю монастыря. После положенной церемонии приветствий настоятель стал расспрашивать Танского монаха, кто он и откуда путь держит.

– Я твой младший брат в монашестве, – отвечал Сюаньцзан, – следую из восточных земель по повелению Танского императора на Запад, в храм Раскатов грома, чтобы поклониться Будде и попросить у него священные книги. И вот на пути мне попался твой монастырь. А поскольку время позднее, я и решил зайти попроситься на ночлег. Завтра же, прямо с утра, я снова отправлюсь в путь.

– Не знал я, что монах способен на ложь, – промолвил тут настоятель. – От восточных земель до обители Будды путь долгий и трудный, то и дело встречаются злые духи и оборотни, непроходимые горы и глубокие реки. Да разве отважился бы ты, такой изнеженный, один пойти за священными книгами?!

– Уважаемый настоятель, – смиренно отвечал Танский монах, – ты совершенно прав. Я, бедный монах, один, конечно, не смог бы достичь этих мест. Но у меня есть трое учеников, моих спутников, которые прокладывают путь через горы и реки.

– Где же они, твои высокочтимые ученики? – спросил настоятель.

– Они ждут за воротами, – ответил Сюаньцзан и попросил двух послушников сходить за его учениками.

Когда прислужники увидели Сунь Укуна, Чжу Бацзе и Шасэна, они с перепугу попадали на землю, затем поднялись и вихрем помчались к настоятелю с докладом:

– Там нет никаких учеников, а стоят какие-то чудища и размалеванная девица.

Танский монах весело рассмеялся и сказал:

– Эти чудища и есть мои ученики, а девицу я спас от смерти. Зовите их сюда!

Прислужники снова выбежали за ворота, дрожа от страха, опустились на колени и промолвили:

– Почтенные праведники, ваш наставник зовет вас к себе.

Тут Чжу Бацзе ткнул рыло за пазуху, наклонил голову и так пошел, ведя за собой коня, Шасэн взвалил поклажу на спину и последовал за ним. Позади всех шествовал Сунь Укун, внимательно следя за девицей, которая была впереди. Миновав развалины и пустые кельи, они вошли в третьи ворота, привязали коня, сложили поклажу и направились к настоятелю. Там они встретились с монахом-ламой и расселись как подобает, по старшинству. Затем настоятель пошел во внутреннее помещение и вскоре вышел оттуда, ведя за собой нескольких послушников. Как только закончилась церемония знакомства, послушники прибрали помещение и стали готовить трапезу.

Если хотите знать, как покинули этот монастырь наши путники, прочтите следующую главу.

<p>Глава восемьдесят первая,</p></span><span>из которой читатель узнает о том, как смышленая обезьяна распознала оборотня и как в лесу Черных сосен ученики искали своего наставника

Итак, Сюаньцзана и его учеников радушно встретили в монастыре Созерцания лесов и обуздания морей, сытно накормили, а когда подошло время ложиться спать, настоятель обратился к Танскому монаху с такими словами:

– Ты, наставник, прибыл сюда из восточных земель, совершил путь далекий и трудный, и я буду рад устроить тебя и твоих учеников на отдых в моей келье, но вот с девицей не знаю, как быть.

– Владыка! Ты только не подумай, что у нас насчет этой девы есть какие-либо дурные намерения, – ответил Танский монах. – Мы увидели ее утром, когда проходили через лес Черных сосен, привязанной к дереву и спасли. Так что ты уж сам распорядись, куда устроить ее на ночлег.

– Тогда я велю постелить ей в храме Владыки Неба, – сказал настоятель.

Послушники тут же повели деву в храм и устроили ей постель за престолом божества.

После этого все разошлись на покой, а утром Сунь Укун проснулся первым, велел Чжу Бацзе и Шасэну собрать поклажу и седлать коня, после чего стал будить наставника:

Яшмовый заяц-луна в вышине;ни звука – покой, тишина.Тьма на улицах городских,жители мирно спят.Ярко искрится Небесный Поток,звезды в небе горят.С башни глухо бьет барабан —стража смениться должна.

Но Танский монах не откликнулся, лишь приподнял голову.

– Что с тобой? – спросил Сунь Укун.

– Голова кружится, и в глазах темно, – со стоном ответил Танский монах. – Все тело болит, даже кости ломит. В полночь я вставал по малой нужде, вышел с непокрытой головой, меня и продуло.

Два дня Танскому монаху было совсем худо, ученики заботливо выхаживали его, а на третий он почувствовал облегчение и попросил пить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература