Читаем Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры полностью

– Контракт вы заключите со мной. Я лишь переадресую его. Разница в том, что вам придется отдать мне семьдесят пять тысяч долларов, упомянутых в Ломе. Человек, о котором я веду речь, стоит недешево.

– А ваша заинтересованность в успехе по-прежнему гарантируется жизнью миссис Маккоркл?

– Да, но опять же с условием. Вы предоставите Маккорклу возможность поговорить с ней в понедельник вечером. И непосредственно перед покушением.

– Вы, похоже, не доверяете нам, мистер Падильо, – процедил Ван Зандт.

– Не доверяю. Я думаю, что вы в отчаянном положении и к тому же напуганы. Убийство Андерхилла тому доказательство. И вы оставляете следы. Боггз рассказывает все жене, которая, в свою очередь, делится полученными сведениями с сестрой, женой Андерхилла. И это называется у вас заговором. Я согласен с Маккорклом. У вас не заговор, а конгресс.

– Мы приняли меры, дабы воспрепятствовать миссис Боггз говорить с кем-либо еще, – вмешался Боггз.

– Естественно, – покивал Падильо. – Но уже после того, как она рассказала все, что знала. А после покушения останутся Маккоркл, его жена и я. Мы будем знать подоплеку случившегося. Как вы намерены поступить с нами?

Дарраф развел руками.

– Но вы же замешаны в этом деле, мистер Падильо. По существу, вы – соучастник убийства. Так же, как и мистер Маккоркл.

– А его жена?

– Я сомневаюсь, что она подставит под удар своего мужа.

– Этот человек, которого вы упомянули, – Ван Зандт вернул разговор к главной теме. – Кто он?

– Профессионал.

– У него есть фамилия?

– Несколько.

Ван Зандт посмотрел на Даррафа.

– Я не люблю, когда приходится ломать планы. А именно так и случилось. Теперь мы должны вовлекать еще одного человека. Вся операция под угрозой срыва.

– Может, и нет, – попытался успокоить старика Дарраф. – Мы хотели бы встретиться с этим профессионалом, мистер Падильо. Это возможно?

– Да.

– Сегодня?

– Пожалуй.

– И вы могли бы назвать нам одну из его фамилий, чтобы мы убедились, что вы нашли себе достойную замену?

– Фамилия будет зависеть от того, в какой стране вы намерены наводить справки.

– Как насчет Испании? Мадрида?

– Спросите о человеке, который в 1961 году представлялся как Владислав Смолкски.

Дарраф попросил Падильо произнести имя и фамилию по буквам и записал их на листке.

– Мы дадим телеграмму нашему представителю. С просьбой ответить незамедлительно. Если ответ нас устроит, мы захотим встретиться с этим человеком.

– Он будет наготове.

– Как нам с вами связаться?

– Позвоните Маккорклу или мне. Встретимся на Седьмой улице, – Падильо продиктовал адрес, и Дарраф записал его рядом с другой фамилией Димека.

– Полагаю, вам пора собирать деньги, – добавил Падильо.

– Нам бы не хотелось платить все сразу, – заупрямился Боггз.

– Только половину. И заплатите их мне, а не человеку, с которым встретитесь.

Ван Зандт хохотнул.

– Вы собираетесь нажиться на моей смерти, мистер Падильо.

– Лишь покрыть текущие расходы. Возможно, после покушения мне придется отправиться в длительное путешествие.

– Вы считаете, что все пройдет нормально? – деловито спросил Ван Зандт.

– А что может помешать? Охранять вас не собираются. Правительство Соединенных Штатов не считает вас важной персоной.

– Мир содрогнется от моей смерти, – при этих словах Дарраф и Боггз вновь заерзали на стульях. Похоже, их раздражала патетика Ван Зандта.

– Вечером мы уточним наши планы, – вставил Боггз.

– Место, время и все остальное, – кивнул Падильо. – И еще.

– Что еще? – вскинулся Дарраф.

– Миссис Маккоркл. Вы должны позаботиться о том, чтобы после покушения она вернулась к мужу целой и невредимой.

– Мы сдержим слово, – заверил нас Боггз.

Падильо поднялся.

– И правильно. Потому что в противном случае вы не успеете пожалеть о том, что не сдержали его.

Глава 14

Боггз и Дарраф проводили нас в холл. Ван Зандт так и остался сидеть за большим, черного дерева, письменным столом. И его светло-зеленые глаза под кустистыми седыми бровями видели не нас, но свою страну, какой она была шестьдесят лет тому назад, до появления автомобилей, самолетов и кока-колы. А может, раздумывал, принимать ему обезболивающую таблетку или нет.

– Не угрожайте нам, Падильо, – прошипел Боггз, когда за нами сошлись сдвижные двери.

– Я не угрожаю. Лишь описываю, что произойдет, если Фредль Маккоркл после покушения не вернется домой. Вы пытались подкупить меня, потом запугать, но ничего не сработало. Поэтому вы решили прижать меня, применив силу к другому человеку. Тут вы допустили ошибку.

– И теперь вам придется брать в расчет разъяренного мужа, – добавил я. – Вы убедили меня, что можете ее убить, если я обращусь в полицию или вам не удастся организовать покушение на Ван Зандта. Я согласен терпеть вас еще какое-то время, ради ее благополучия. Но недолго. Особенно если вы будете заставлять меня слушать по телефону ее крики. Это ваша вторая ошибка.

Боггз оглядел холл. И заговорил, удостоверившись, что посторонних нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный триллер

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив

Похожие книги