– Вам известно, по какому поводу ваш отец хотел встретиться со мной? – спросил Падильо.
Сильвия кивнула.
– Да. Он успел переговорить с вами?
– Успел.
Она помолчала, вновь огляделась, потом уставилась в пластмассовый стаканчик.
– Вы согласились?
Падильо посмотрел на меня. Я чуть кивнул.
– Да. Мы согласились.
Сильвия облегченно вздохнула.
– Дело в том, что у меня нет денег. В полиции мне сказали, что их не было в его вещах.
– Деньги у нас.
Она допила бренди.
– Честно говоря, я и не знала, что же мне делать. Я была в отчаянии, когда нам сообщили о смерти папы, но они собрали совещание и решили, что я должна лететь в Вашингтон.
– Кто собрал совещание?
– Единомышленники папы. Несколько фермеров, два-три профессора, адвокаты, врачи... обычные люди. Некоторые заседали с отцом в парламенте, пока их не разогнали. Организации у них нет. Все они не согласны с задуманным Ван Зандтом и не могут смириться с тем, что он реализует свой замысел.
– Почему они решили, что именно вы должны заменить отца? – спросил Падильо.
– Не было выбора. Никто из них не мог быстро получить визу. Кроме меня и мамы. Папа погиб. Кто-то из нас имел право приехать.
– Сколько вам лет?
Она посмотрела на Падильо.
– Двадцать один.
– И что бы вы сделали, узнав, что я не отклонил предложение вашего отца?
– Все, что угодно, лишь бы заставить вас передумать, мистер Падильо. Все, что угодно.
– Вы слишком молоды для всего, что угодно.
– Может, в этом мое преимущество.
Он кивнул.
– Похоже, вы не так молоды, как мне показалось.
Она достала из сумки сигарету, и я щелкнул зажигалкой. С сигаретой она не стала старше.
– Вы можете ввести меня в курс дела?
– Что вам уже известно?
– Я знаю, что папа поехал на встречу с вами. Он и его друзья собрали семнадцать тысяч фунтов. Все, что сумели. Их точка зрения не пользуется широкой поддержкой, да и дела в нашей стране идут не так хорошо, как хотелось бы. Папа собирался предложить вам эти деньги в обмен на раскрытие заговора. Он хотел, чтобы Ван Зандт остался жив и все узнали, что он сам руководил подготовкой покушения.
– Они похитили жену мистера Маккоркла, – вставил Падильо. – И сказали, что убьют ее, если покушение провалится.
Девушка повернулась ко мне. Ее глаза широко раскрылись.
– Это же ужасно. В это невозможно поверить.
Я взглянул на часы. Двадцать минут шестого.
– Где вы остановились?
– Нигде. Я пошла в полицию, потом в ресторан, взяла напрокат машину и поехала за вами.
– Мы должны найти ей безопасное место.
– Твоя квартира подойдет?
Я кивнул.
– Но я не могу... – начала Сильвия.
– Бояться вам нечего. Он влюблен в свою жену, – успокоил ее Падильо.
– Но я не пущу вас на порог, если вы свистите за завтраком, – предупредил я девушку.
Она улыбнулась. И помолодела лет на пятнадцать.
– Извините. Я просто... Обещаю не свистеть за завтраком.
Теперь на часы посмотрел Падильо.
– У меня в шесть часов встреча.
– Возьми мою машину, – предложил я. – А мы поедем на ее, – я снял с кольца ключ зажигания и протянул Падильо. – Сколько тебе понадобится времени?
– Час, может, два. Все будет зависеть от того, как хорошо я умею врать.
– Позвони мне домой.
– Пообедаем вместе.
– Хорошо.
Падильо сел в «корветт» и уехал. Я собрал стаканчики, бутылку бренди.
– Вы не могли бы положить все это в сумку, рядом с вашим пистолетом?
– Это очень маленький пистолет.
– Более всего я боюсь маленьких пистолетов, разумеется, заряженных.
Она попросила меня сесть за руль, и я не отказался. Мы выехали на Пи-стрит и повернули на восток.
– Пожалуйста, расскажите мне все, как есть, – прервала Сильвия затянувшееся молчание. – Ничего не скрывая. Я должна знать, что делал мой отец, почему он умер. Я ничего не могу понять.
– Откровенно говоря, мы тоже, – ответил я, сворачивая в подземный гараж.
Я взял с заднего сиденья ее чемодан, и на лифте мы поднялись в мою квартиру. Я показал ей комнату для гостей, ванную и сказал, что подожду в гостиной. Она появилась довольно быстро и выглядела уже не такой уставшей. А может, просто подкрасилась. Пальто она сняла в прихожей, и я убедился, что длинные стройные ноги не единственное ее достоинство. Я спросил, не хочет ли она выпить. От спиртного Сильвия отказалась, но попросила кофе. Я прошел на кухню и выкурил сигарету, ожидая, пока закипит вода. Кофейник у нас был, но мы им никогда не пользовались. Фредль выросла на американском растворимом кофе и не признавала никакого другого. Я придерживался иного мнения, но ради такого пустяка, естественно, не стоило нарушать семейный покой.
После того, как Сильвия Андерхилл выпила первую чашку кофе, я рассказал ей, как умер ее отец и что он хотел от нас.
– И вы согласились?
– Да.
– Но после его смерти вы могли более ничего не делать.
– Совершенно верно.
– Вы могли бы просто взять деньги и умыть руки.
– Мы могли бы взять деньги, – уточнил я.
– Мой отец не годился для таких дел, – она печально покачала головой.
– Тех, кто годится, буквально единицы.
– И вы в их числе?
– Отнюдь.
– А мистер Падильо?
– Ему приходилось заниматься и этим.
– Странный он человек. Я прочитала досье, которое где-то раздобыл мой отец. Неужели он сделал все, о чем там написано?