Читаем Сущность зла полностью

- Вообще-то прекрасная идея, - сказал Вонн. - Много времени это не займет, а на голову Барриса вывалит целую тонну удобрений. Так что цели, можно сказать, достигнет. Ведь после всего, что он сделал для нас, он заслуживает увековечения в целой пирамиде... навоза.

- Никто не поверит в то, что нам удалось отобрать фиалы у Юэ-Шень, возразил Винтерс.

- Среди журналистов попадаются доверчивые люди. Таких "медяков", как я называю этих людей из масс-медиа, в царстве телевидеорадио и прочего вещания хоть пруд пруди. Они, как хорошо обученные ищейки, готовы сутками напролет гоняться за куском непрожаренной, сырой или просто тухлой информации, сказал Вонн. - Уж поверьте наемнику со стажем. Я сам не раз давал им интервью в окопах и рассказывал такие сказки, что ребята просто загибались от хохота. И что вы думаете - потом все просто балдели, вычитывая мои байки, правда, еще изрядно приукрашенные, в газетах.

- В этом-то я не сомневаюсь, - вздохнула Роз, ритмично пощелкивая пальцами, как она делала, когда находилась в задумчивости и бывала чем-то озабочена. - Только учите, что огласка может снова привлечь к нам внимание Юэ-Шень. И это значит крах всех наших планов, связанных со спасением Герцога. Посудите сами: какой смысл убегать из тюрьмы, чтобы стать мишенью на свободе?

Мэй вычеркнул еще одну надпись: ОБРАЩЕНИЕ В СМИ.

- В самом деле, - сказал мистербоб, пощелкивая своими клешнями в том же ритме, что и Роз. - Наш список быстро сужается. Я начинаю ощущать, что все склоняется к одному, джеймсоджеймс.

У Мэя возникло отчетливое и неотвратимое ощущение, что посланник благодарен ему.

Он повернулся и посмотрел на оставшиеся три пункта:

ДИПЛОМАТИЧЕСКОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ, ФЕРОМОННОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ и ВОЕННЫЙ УДАР

Последнее было внесено в список по настоянию Вонна.

- Думаю, с этим все ясно, - сказал Мэй, перечеркивая политическое решение проблемы.

- Это как раз самое легкое решение задачи, - сказал мистербоб. Подключив к делу наше посольство, мы сможем представить мистергерцога узником совести и потребовать политического убежища. Корпорации придется освободить его на общечеловеческих основаниях: на том, что вы называете демократией. С демократией не поспоришь. - Голова инопланетянина на тонкой шейке дернулась, как поплавок. - Замечательное решение проблемы.

- Слишком рискованно, - сказал Мэй. - Во-первых, уже потому, что шуму поднимется не меньше, чем от прямого обращения в прессу.

- Но мы можем не объяснять, по какой причине должен быть освобожден мистергерцог.

- Мы-то не будем объяснять, - сказал Вонн, - но этот ублюдок Баррис сделает этот сам. Поскольку это разрушит его коммерческую легенду об утраченных навсегда драгоценных фиалах, то можно не сомневаться, Юэ-Шень найдет наш адрес в любой газете.

- Вообще-то, мы как-то с ходу отмели дипломатию, даже не рассмотрев ее, как следует, - вмешалась Роз. - Например, мистербоб путешествует с нами инкогнито, никем не узнанный и не опознанный. Между тем повсюду найдутся люди, которые станут охотиться за нами - или еще хуже - за самим мистербобом.

- Вы мне льстите, - проворковал мистербоб. - Жизнь в моем проявлении вовсе не имеет такой ценности, как в вашем прелестном теле.

- Жизнь в любом существе представляет собой огромную ценность, - сказал капитан.

- Если речь зайдет о том, - продолжала Роз, - что арколианец выступает против Корпорации "Сущность", то любой сумасшедший в пределах известной нам Галактики, противник Альянса, выступит в их поддержку.

- Баррису это понравится, - сказал Винтерс.

- И точно таким же образом, - сказал Мэй, вычеркивая "ФЕРОМОННОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ" - мы рискуем при этом, давайте не забывать, мистербобом. Кроме того, нам никогда и ни за что не удастся подобраться так близко к корпорации, чтобы применить мистербоба. И еще - здесь в дело вмешивается политика, которую мы зачеркнули. Еще не одно поколение сменится, прежде чем люди поймут, что арколианцы - друзья и существа, с которыми можно жить в мире и согласии. Воспоминания о феромонных атаках останутся далеко позади, и тогда воцарится спокойствие, и на землю придут мир и благость, и возляжет волк рядом с агнцем, съеденным им.

- Разумные А-формы обладают столь хрупкими умами, - задумчиво заметил мистербоб. - У меня накопился уже пространный список вещей, которые могут повредить им сознание или сильно испортить настроение.

- Вы еще неглубоко копнули, - сказала Роз.

- Не будем ломать голову, - сказал Мэй. Он повернулся к стене и увидел последний пункт, начертанный на ней:

ВОЕННЫЙ УДАР.

Он испуганно покачал головой:

- Что-то мы разбежались. Кажется, перескочили несколько пунктов. Вернемся к обсуждению?

- Тем не менее, Мэй, - сказал Вонн, поднимаясь с места. - Ты видишь сам, все идет к тому, о чем я говорил в самом начале. И, поверь моему опыту, совсем не плохое - и, главное, не запоздалое решение. Максимум результативности и минимум опасности.

- Звучит парадоксально, - заметила Роз, впрочем, не сопротивляясь.

- Ты хоть сам понимаешь, что сказал? - спросил его Мэй.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика