Читаем Суть Руми полностью

Прощения водой!"

* * *

Так всякий раз, когда добро

Аяза описать

Хочу, ломается перо ...

Приходится бросать!

Могу ль в пиалу океан

Налить своей рукой?

Давно уже, ребята, пьян!

Пора мне на покой!

Трезвея, пьяницы побьют

Все чарочки свои,

Но мехи из которых льют

Вино им - все Твои!

* * *

Аяз сказал: "Великий шах!

Меня избрал Господь -

Стереть стяжательство во прах

И глупость уколоть.

Давно тобою опьянён,

Повёл я, как алкаш,

Когда сокровище твоё

Дробить достал кураж.

По пьяни только был я резв,

Не след казнить других!

Казни, когда я стану трезв,

А я продлю сей миг!

Не протрезвею никогда,

Но вечно буду пьян!

Ведь моё пьянство, господа,

Неверию капкан!

Шах, пред тобой главу склонил

Уже не прежний двор,

Навеки их переменил

Твой смертный приговор!

Они вторично родились

Для нового житья,

С тобой душой переплелись,

Тут нет их прежних "я".

Подобно мошкаре, попав

В скисающий айран,**

Они в нём растворились, став

Айраном. Чист стакан!

Всем им начертана судьба

На картах рук твоих.

А компасом ведёт мольба,

Что защищает их!"

* * *

Хусам, мне нужно сотню ртов,

Чтоб выразить себя!

Сто тысяч впечатлений, снов,

Всё что познал, любя.

Богатством этим сокрушён,

Но вовсе им не горд ...

Я разумом ошеломлён

А телом бренным - мёртв.

_________________________________

* Аяз – любимый раб знаменитого шаха Махмуда (арабское имя – "хвалимый до конца") Газневи (970 - 1030). Легенда о любви рабa и шахa, как отражения любви человека и Бога, стала очень популярной на Востоке. О ней писали такие великие поэты, как Газали, Аттар и Санаи.

Версия Руми (рассказанная в иной притче) добавила к ней новый элемент: каждое утро Аяз проводил время в своей кладовой. Другие придворные заподозрив, что Аяз прячет там краденое сокровище, проникли туда, но нашли лишь старую овечью телогрейку и пару стоптаных башмаков. Аяз надевал их каждое утро, чтобы не забывать состояния из которого вышел, прежде чем был призван ко двору.

Руми писал, что помнить о состоянии ничтожества, в котором пребывает творение до получения Божьей Благодати, значит помнить своего Бога. – Прим. перев. на англ.

** Айран – кисло-молочный напиток. – Прим. перев. на русск.

Меснави (5, 4035 – 064, 075 – 079, 083 – 117, 189 – 192, 195 - 215)

ВПЛЕТИ МЕНЯ В УЗОР КОВРА

Духовный опыт - скромная девица,

Ей шум, и топот, и разврат не снится.

На жениха она глядит с любовью,

На блазь греха не поведёт и бровью.

Духовный опыт – тишь, рекой струится,

Вороны тонут, а форель резвится.

Пусть мёд содержит видимое блюдо,

Кто жрёт без меры, тому будет худо.

Невидимые в чёрном небе луны,

Мы чувствуем, как лира чует струны.

Присутствие, невидимое миру, –

Как шея безголовая – секиру.

Лишь от Него дары мы получаем,

Но суть сего не все мы понимаем.

* * *

Ты – Ток реки, мы – жерновов вращенье.

Ты – Ветер, мы – пылинок завихренье.

Ты – Сила, мы – движенье пальцев кисти.

Ты – Истина, а мы – лишь звук, да мысли.

Ты – Радость бытия, мы – формы смеха.

Ты – Суть, а мы – орудия успеха.

* * *

В исповеданьи веры – смысл

Любых деяний человека.

Шум жерновов рождает мысль –

Их кредо, это вера в реку.

Бессилен украшать я мысль

Строкой напыщенных сравнений.

Бессилен призывать вас смысл

Понять моих стихотворений.

Секунда каждая быстра!

И шепчет каждое мгновение:

- "Вплети меня в узор ковра!

Меня послало Провиденье!"

Меснави (5, 3292 – 3299)

ОГНЕННЫЙ ПРИЛИВ

И я, подобно притчи пастуху*,

Не числя философских барышей,

Хочу очистить Божию доху

Перейти на страницу:

Похожие книги