Читаем Суть Руми полностью

Пускай тошнит, из горла рвётся стон,

Пускай шатает, словно Авраама,

Который, бросив сотню важных дел,

Удрал из праотцев своих бедлама,

Чуть не сойдя с ума, так дух кипел!

Все знают, что оптических обманов,

Как дно колодца, полон целый мир.

Витают миражи среди туманов,

Грязь златом кажется в стране Офир.

Вы, как в базар играющие дети,

В стеклянном бое ищете алмаз.

Но душ алхимики твердят – на свете

Ценней любых камней алмазы глаз!

Скажите Шебе как попал Иосиф

В такой колодец, жертвою измен.

Но вервие он ухватил, что бросил

Ему АЛХИМИК - мастер перемен.

Поднялся наверх, к новому мышленью,

Родился, как проросшее зерно.

Ведь постоянны только измененья,

И бродит Истина, как новое вино!"

_________________________

* Коран (38 : 34) "До того Мы уже подвергали Сулаймана наказанию за гордыню и бросили на его трон мёртвое тело. Тогда Сулайман раскаялся и поклонился." – Прим. перев. на русск.

Меснави (4, 0653 – 0677)

КОЛЕБАНЬЯ ШЕБЫ

О, Бога любящий! Лишь маловерью

Предел положишь, вмиг отступит тьма!

И станешь ты тогда, искатель, дверью*,

В которую войдёт Любовь сама!

Вот погляди, растёт на огороде

Полезных трав огромная семья.

И каждая нуждается в уходе

Своём особом, словно ты, да я.

Чеснок и каперсы, шафран и мята,

Любой траве – особенный полив,

Чтоб не засохла, не была примята.

Разумный огородник бережлив.

Капризный лук не садим мы с турнепсом,

Находим место для любой травы.

Ведь мир огромен и любому место

Найдётся под покровом синевы!

Велик мир! Аравийская пустыня,

Где месяцами бродит караван,

На фоне мира - семечко от дыни,

Упавшее в Индийский океан!

* * *

Вообрази себя, к примеру, Шебой,

Гадающей – а стоит Соломон

Её визита? И молящей небо

Послать знаменье или вещий сон.

А после, получив своё знаменье,

Мудрить над калькуляцией затрат,

Предусмотреть даров приобретенье,

Фураж ослов и провиант солдат.

Назойливые отгоняя мысли,

О том, что хочется сказать ему,

Кого нельзя, как ведомость, расчислить,

Кто собеседник Богу самому!

Кто с Богом в постоянном диалоге,

Кто вырастил в душе роскошный сад,

С кем всякий разговор – рассказ о Боге,

Кто ложной самости сломал фасад.

* * *

Без крыльев можно возноситься к небу,

Без пищи - есть, без трона - править мир.

Не дай судьбу фортуне на потребу,

Будь сам своей фортуне командир!

Проснувшись, встань и, избегая спора,

Уйди в себя. Пойми, что СУТЬ твоя

И есть сокровище! А разговоры

Не раскрывают тайны бытия!

_________________________

* Игра слов. Дервиш (фарси) – дверной проём. – Прим. перев. на русск.

Меснави (4, 1082 – 1113)

ТРОН ШЕБЫ

Увидев Соломона, позабыла

Царица про достоинство своё,

Правление ей сделалось немило,

Придворные галдят, как вороньё!

Ненужным стало всё её богатство,

Забыты родина и отчий дом.

Влюблённые не ценят репутаций,

Пустыня им огромный мир кругом!

Финансы Шебу больше не заботят,

Текущий не решается вопрос.

Ей визири - что жабы на болоте,

Дворцы с садами – что сухой навоз.

Она познала тайный смысл слова -

Короткого, решительного "НЕТ!"

И распрощаться уж была готова

Со всем ненужным, но один предмет

Она, как прежде, высоко ценила -

Наследственный свой филигранный трон.

Его она с собою захватила,

Хотя советовал оставить Соломон.

Писателю перо бывает другом,

Рабочему - привычный инструмент.

Опорой и единственным досугом

Стал трон ей, как статуе – постамент.

Об этом любопытном феномене

Я мог бы написать толстенный том.

Увы, торопит трепетное время,

Отложим это дело на потом.

Трон филигранный Шебы был изящен,

Хоть и тяжёл для тягловых ослов.

Как тело человечье – настоящим

Шедевром рук великих мастеров.

И Соломон, читая Шебы сердце,

Узрел, ей скоро чуждым станет трон.

Обычно прозелит из иноверцев

Ортодоксальней знавшего Закон.

Он думал: "Станет трон напоминаньем,

Как старые Аяза* башмаки,

Когда сумеет Шеба с пониманьем

Оценивать ушедшие деньки."

* * *

Не прекращает Бог своё творенье!

Вот на глазах рождается бутон,

Взгляни на кожу детскую, на семя,

Почувствуй человечий эмбрион.

Узрев жемчужницу на дне, работу

Нырец творит, пронзая водный слой.

Когда восходит солнце, звездочёты

Уж не любуются ночною мглой!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия