Читаем Свадьба в деревушке полностью

– Всегда и всеми силами, – отозвался Хьюго.


– Ну что? Наверное, нет смысла спрашивать, как прошел визит? – спросил у нее Хьюго, когда они двинулись в обратный путь. – Совсем не то, что наши последние совместные визиты.

– Какой чудесный человек! – воскликнула Лиззи. – Вот если бы… – начала она и тут же запнулась.

– Если бы мой отец был хоть немного похож на Гарольда? – подсказал Хьюго.

– Ну… я бы не стала именно так это формулировать…

– Но я не могу тебя винить, если ты так подумала. Мой отец – всего лишь продукт своего воспитания. Из него всю жизнь делали яростного сноба. И его уже не исправить.

– Я подозреваю, что ты получил точно такое же воспитание, Хьюго, – заметила Лиззи. Ей не хотелось критиковать его отца сильнее, нежели это само у нее вырвалось.

– И я на тебя так пугающе не действую? – продолжил ее мысль Хьюго.

Она рассмеялась.

– На самом деле, когда я первый раз тебя увидела, то слегка стушевалась.

И хотя сейчас Лиззи уже не испытывала страха в его присутствии, Хьюго все равно оставался для нее загадочным омутом с недостижимым дном.

– Даже не представляю почему! Впрочем, если тебе от этого станет легче – я тебя поначалу тоже очень боялся.

– Что? Меня?! С чего это вдруг?

– Когда-нибудь расскажу. А сейчас надо посвятить тебя в планы на сегодня. Я отвезу тебя в Лондон, повидаться с девчонками.

– Правда? Когда ты успел это организовать? И почему ничего мне не сказал? Я даже ничего с собой не взяла.

– Я только сейчас это придумал. От Гарольда я позвонил предупредить Пэтси, а она уже сообщит твоей матери.

Он выдержал паузу, но Лиззи тоже промолчала, вникая в услышанное. Она уже представляла, как возвращается назад – встречая негодование матери, спокойную деловитость Пэтси… От внезапного прилива радости у нее перехватило дыхание.

– Как замечательно!

– Мне показалось, тебе необходимо немножко побыть вдали от матушки – хотя бы одну ночь.

– И тебе, значит, придется потом ехать в такую даль, чтобы утром ты мог выйти на работу?

– Не придется, – покачал головой Хьюго. – Я объяснил Гарольду ситуацию, и он дал мне выходной. Так что мне не понадобится ехать в мастерскую до послезавтра.

– А девочки знают, что я приеду?

– Боюсь, что нет. С ними у меня не было возможности связаться. Но я уверен, все будет хорошо. Я дам тебе визитку, на которой есть номер нашего лондонского дома. Если тебе не захочется оставаться ночевать у Александры, то можешь мне позвонить, и мы скорректируем план. Или просто поедем обратно домой.

На Лиззи накатила радостная смешливость.

– Все это так неожиданно! И так чудесно!

– Я рад, что ты довольна. Сам же я намерен повидаться с матерью. Она приехала в город к Нессе. Надо попытаться как-то заделать брешь в наших отношениях.

– Думаешь, у тебя это получится? Тебе не кажется, что твои родители никогда не простят мне того, что я не Электра?

– Они забудут об этом, когда получше тебя узнают. Просто мы должны дать им такую возможность.

– Наверное, нам не так уж часто придется с ними видеться, – сказала Лиззи, пытаясь вновь поднять себе настроение.

Тут Хьюго смешливо фыркнул.

– Я вдруг подумал: а тебе точно хватит одного дня в Лондоне? Чтобы раздобыть материю для платья? А еще подготовить этот жуткий список подарков, который я вроде как должен составлять вместе с тобой?

– Вполне хватит. И не беспокойся насчет списка. Пусть страдает только один из нас! Если, конечно, ты не станешь возражать насчет того, что именно я туда впишу.

– Меня это совершенно не волнует. Для меня куда важнее материал для твоего платья.

Тут Лиззи вспомнился целый чемодан всевозможных тканей, что лежал у них в багажнике.

– Если среди того, что подарил мне Гарольд, найдется подходящий материал, то никуда идти и не придется. Представь, как это было бы замечательно!

– Гарольд, я уверен, был бы несказанно этому рад.

– За сегодня-завтра я смогла бы создать дизайн своего будущего платья и сделать все выкройки на большом столе у Александры. Это было бы просто замечательно! И мне не придется с девчонками тратить время на магазины. По крайней мере, столько времени.

– Ты не любишь ходить по магазинам? – как будто даже удивился Хьюго. – Мне казалось, всем женщинам это нравится.

– Иногда нравится. Но я как представлю, что придется на пару с матушкой искать материал для платья или бродить по Peter Jones, выбирая столовые приборы и чайный сервиз… Бр-р-р! Я бы, может быть, и выбрала себе пару вещиц – но ведь не целый же дом полезных подарков!

– Но если ты этого не сделаешь, то рискуешь получить кучу вещей, которые тебе не понравятся.

– Ну и что? Уверена, что, если кто-то нам хочет что-то подарить, он сам придумает, что нам пригодится.

– Ага, полотенца да тостеры?

– Как я всегда говорю: много полотенец и тостеров не бывает.

– Ни разу от тебя такого не слышал!

– Обещаю, что отныне буду хотя бы раз в день это повторять!

Расхохотавшись, Хьюго сжал ладонью ей коленку. И от этого жеста Лиззи почувствовала себя очень счастливой.

Глава 29

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хаски и его учитель белый кот. Том 1
Хаски и его учитель белый кот. Том 1

Мо Жань чувствовал, что принять Чу Ваньнина в качестве наставника – крайне сомнительная, требующая раздумий вещь. Его шицзунь – самый обычный кот, а он – дворовой глупый пес.Собакам и кошкам не ужиться вместе.Изначально глупая собака не собиралась трогать когтистого кота. Пес думал, что ему будет лучше со своими собратьями. Например, с боевым братом шпицем. Тот покладист и очень мил. Они бы считались золотой парой.И все же в каждую из своих жизней, глупый пес возвращал в логово не собрата, а когтистого, не привлекающего его внимания, кота шицзуня.Внимание: в тексте встречаются детальные описания насилия, пыток и сексуальные отношения между мужчинами. Обложка 1 тома взята с официального английского издания AmazonДанное произведение не пропагандирует ЛГБТ-отношения и ценности гражданам РФ.

Жоубао Бучи Жоу

Любовные романы / Фэнтези
Дороже жизни
Дороже жизни

Молодая дворянка Наталья Обрескова, дочь знатного вельможи, узнает тайну своего рождения. Эта тайна приближает ее к трону и подвергает ее жизнь опасности. Зависть, предательство любимого жениха, темница — вот что придется ей испытать на своем пути. Но судьба сводит ее с человеком, которому она делается дороже собственной жизни. Василий Нарышкин, без всякой надежды на взаимность, делает все, чтобы спасти, жизнь Натальи. Она обретет свое счастье, но та тайна, что омрачила ее жизнь, перейдет по наследству к ее дочери, которую тоже будут звать Наташей. Девушка вернется в Петербург, встретит близких людей, но ее насильно лишат этого счастья и увезут в чужую страну. Однако сила духа и решительный характер выручат ее из любой беды. И, конечно, рядом будет тот человек, которому ее жизнь всего дороже.

Дана Стар , Кей Мортинсен , Наталия Вронская

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы