После недолгого колебания Мэри, как и все девушки, скинула туфли и засеменила по голому полу. Впервые она призналась себе, что рада этому предлогу оторваться от работы, которая больше не могла полностью захватить ее.
К тому моменту, когда она подошла к черной лестнице, остальные девушки столпились на четырех верхних ступеньках, а самые шустрые уже прижались лицом к отверстиям в дощатой перегородке. Это означало, что самое интересное, о чем предупреждала Китти, происходило в личном кабинете мадам. Другие дырки, образовавшиеся в досках на месте выпавших сучков, располагались еще ниже по лестнице.
– Если вы не положите конец этому возмутительному безобразию, – услышала Мэри резкий женский голос, – я уничтожу все ваше заведение!
– Прошу вас, успокойтесь, – ответила мягким, ровным голосом мадам Пишо. – Я отбираю своих девушек очень тщательно и строго слежу за ними.
Девушки отлично слышали и мадам, и возмущенную женщину. Перегородка была тонкой, потому что ее единственным назначением было не дать богатым клиентам увидеть ужасающее состояние других помещений, которые так разительно отличаются от богатого интерьера магазина.
– Смею вас уверить, – с жаром продолжила мадам, – что ни Мэри, ни любая другая девушка не поддерживают отношений с лордом Мэттисоном.
Девушки обернулись и с восхищением уставились на Мэри. Она пожала плечами и развела руками, показывая, что не имеет понятия, о чем речь.
– Пока нет, но у него определенно есть на нее виды! Он намеревается сделать посмешище из моей дочери! – донесся до них первый голос. – Сначала он намеренно скомпрометировал ее, а теперь пытается отказаться от женитьбы, утверждая, что нашел свою давно пропавшую невесту…
Должно быть, эта женщина пришла пожаловаться на того красивого джентльмена в черном, который поцеловал Мэри в «Молнии». Его звали вовсе не Харрисон, а Мэттисон. Лорд Мэттисон.
– …которая якобы работает белошвейкой! Когда всем известно, что она умерла!
«Все считают вас умершей», – бормотал он, глядя на нее так, словно увидел привидение. О, несчастный! Должно быть, он решил, что она и есть та самая Кора, и пошел домой к этой женщине, чтобы сказать ей… Нет, подождите. Мэри нахмурилась. Здесь что-то не сходится. Женщина говорила, что он скомпрометировал ее дочь. Мэри недоуменно покачала головой. Не может быть, чтобы они говорили об одном и том же человеке. Тот мужчина, которого она видела, так убивался из-за своей невесты, которая умерла, что он никогда бы… Разве что дочь этой женщины тоже была похожа на Кору. Ведь именно по этой причине он поцеловал Мэри.
– Даже речи быть не может о том, чтобы Мэри согласилась на что-то подобное. – Голос мадам по-прежнему звучал очень убедительно по сравнению с истерическими тирадами другой женщины.
– Такие девицы сделают все что угодно ради денег, которые может предложить лорд Мэттисон! – возразила женщина. – И даже если она не согласится, он способен ее заставить! Он может выкрасть ее и запугать, чтобы она делала так, как он прикажет. Он дьявол, говорю вам, сущий дьявол!
У Мэри мелькнула мысль, что женщина ведет себя довольно странно, настаивая, чтобы лорд Мэттисон женился на ее дочери, если она действительно считает его дьяволом.
– И если такое случится, – крикливая женщина почти перешла на визг, – пострадаем не только мы! Я обещаю, что мы вас уничтожим! Как вы думаете, что станет с вашим магазином, если в общество просочится хотя бы одно слово о том, что вы держите девушек, чтобы удовлетворять джентльменов с необычными аппетитами? Потому что я назвала бы это именно так. Неужели вы думаете, что графы и герцоги по-прежнему станут приводить к вам своих жен, если узнают, что за фасадом магазина скрывается дом терпимости? Неужели вы думаете, что хоть какой-нибудь порядочный мужчина позволит своей дочери носить платья, сшитые руками… падших женщин?
– У моих девушек безупречная репутация. – В голосе мадам послышалась некоторая неуверенность. – Не появлялось даже малейших слухов…
– Если лорд Мэттисон получит эту Мэри, дело не ограничится одними слухами! Будет такой скандал, что вам больше никогда не восстановить свою репутацию!
На некоторое время наступила тишина, а потом мадам заговорила голосом, указывавшим на то, что она снова обрела уверенность.
– Он ее не получит, уверяю вас. Даю вам слово. А теперь, если это все…
Мэри услышала решительное шуршание дорогого шелка и шаги. Дверь открылась и снова закрылась.
Вместе со всеми остальными Мэри поспешно вернулась в мастерскую. Только когда все уселись на свои места, аккуратно закрыв за собой дверь на черную лестницу, девушки начали шептаться.
– Мэри, – процедила Молли сквозь губы, где зажала булавки, которыми она ловко прикалывала шелковую оборку вокруг рукавов золотистого вечернего платья, – ты же не собираешься сделать глупость, верно?
– Глупость? – повторила Мэри, рассеянно проведя пальцами по тарелке, на которой лежали радужные блестки.
– Ну да. Например, сбежать с тем лордом, о котором они говорили, – пробормотала Молли.