Читаем Свадьба в замке Кингсмид полностью

– Прошу прощения, мисс Монтегю, – сказал он. – К вам посетитель. Мисс Фаррел, – продолжил он, – зашла утром, как обычно, навестить миссис Полдинг. А когда услышала, что вы вернулись, попросила: не можете ли вы оказать ей честь стать первой из соседей, поздравивших вас с возвращением?

– В самом деле? – Кора могла только восхититься железными нервами этой женщины. Пока она ломала голову над более важным вопросом о том, что делать, чтобы избежать брака с Китом, мысли о той роли, которую сыграла мисс Фаррел, отступили на задний план.

– Я сказал ей, что вчера вечером вы плохо себя чувствовали и его светлость не велел вас беспокоить.

Неужели? Значит, Кит беспокоился о ней! Может быть, это не та всепоглощающая любовь, которую питала к нему она, но все же…

– Но миссис Полдинг сказала ей, что вы встали и позавтракали, и мисс Фаррел очень настаивала, прося меня узнать, не согласитесь ли вы ее принять.

У Коры появился отличный предлог уклониться от объяснений с Френсис.

Но разве не решила она только что стиснуть зубы и идти дальше в новую жизнь? Не прятаться от реальности, отказываясь от болезненных воспоминаний, не затуманивать голову вином, не отсиживаться в своей комнате, как покойная леди Мэттисон. И не пользоваться услугами дворецкого, чтобы избежать неприятных сцен.

– Благодарю вас. Вы очень предупредительны. Я приму ее.

Френсис буквально уничтожила Кору, заставив ее поверить, что она не годится в жены лорду Мэттисону.

Но с тех пор Кора семь лет работала не покладая рук, чтобы выжить. Она научилась стоять на своих ногах. Она заработала свое место в мастерской над магазином мадам Пишо.

С Корой случилось несчастье, и она осталась без попечения своих властных родственников мужчин и без установленных ими правил, зато оказалась на свободе и наконец стала собой.

Кора наконец-то узнала, какая она на самом деле.

И теперь, вооруженная сознанием независимости Коры и заработанным тяжким трудом Мэри пониманием, чего она стоит, она была, как никогда, готова заявить Френсис Фаррел, что той больше не удастся запугать ее!

– Мисс Фаррел ожидает в малой гостиной, – сказал дворецкий. – Вы желаете, чтобы я проводил вас вниз?

– Нет, спасибо. Я знаю дорогу. Скажите ей, что я сейчас спущусь.

Дворецкий удалился, а Кора снова повернулась к картине и еще раз взглянула на мать Кита.

Кольцо, изображенное на портрете, несомненно, было тем самым, которое Кит надел ей на палец вопреки возражениям матери. Тем самым, которое каждую ночь примеряла Френсис, пока Кора, сгорая в лихорадке, томилась на чердаке в доме викария.

Она вдруг обрадовалась, что Кит и Робби уехали. С этим она должна разобраться сама. В последний раз, когда она была здесь, у нее не хватило мужества и уверенности в себе, чтобы бороться за любовь Кита. Она трусливо спрятала голову в песок, тогда как Френсис праздновала победу.

Но это кольцо принадлежало нареченной лорда Мэттисона! Кора расправила плечи и, сжав кулаки и высоко подняв голову, пошла по коридору.

Теперь она сможет настоять, чтобы воровка вернула его назад!

Глава 12

Френсис Фаррел сидела на диване, который Кора считала когда-то диваном леди Мэттисон. Время от времени леди Мэттисон все же спускалась вниз, когда Френсис приходила с визитом, и принимала ее, сидя на нем.

– Какая любезная девушка, – говорила она, обращаясь к миссис Полдинг, чтобы Кора могла слышать ее слова. Затем следовало: – Френсис, дорогая, я знаю, вы не стали бы беспокоить меня… я так устаю… – И они, склонив друг к другу головы, начинали сплетничать по поводу людей, о которых Кора ничего не знала. А потом Френсис отправлялась выполнять какое-нибудь поручение леди Мэттисон. Один или два раза, заметив подавленный вид Коры, Френсис, прежде чем уйти, гладила леди Мэттисон по руке и обещала, что когда-нибудь, когда той станет лучше, она сходит с ней навестить арендаторов. А леди Мэттисон, фыркнув, поворачивалась и снова удалялась наверх, волоча за собой шаль или шарф.

Кора моргнула, отгоняя от себя образы прошлого, и уверенными шагами направилась к Френсис Фаррел.

Завидев ее, Френсис улыбнулась. Открытой, дружелюбной улыбкой, которая когда-то имела такое разрушительное действие.

– Не хотите ли чаю? – вежливо поинтересовалась она.

Перед диваном леди Мэттисон на низком столике стояли чашки с блюдцами, сахарница и тарелка со свежеиспеченными бисквитами. Все необходимое для ритуала приема утренних гостей.

Кора остановилась, глядя, как Френсис берет в руки чайник.

Все выглядело так прилично, так нормально.

За исключением того, что это Фрэнсис сидела рядом с чайником, как будто она хозяйка, а Кора пришла в гости!

– Как вы смеете являться сюда и садиться на диван… – Кора указала пальцем на обитый тканью с цветочным рисунком диван с гнутыми ножками, на котором так любила возлежать леди Мэттисон, – и предлагать мне чай своим… этим своим слащавым тоном!

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы