Читаем Свадебное путешествие (СИ) полностью

— Бр-р… — поёжился Розанчик. — Пусть мадам маркиза едет, если хочет. Я — "пас"![3]

Гиацинт засмеялся:

— Всё с тобой ясно. А насчёт города, мы сейчас соберёмся. Виола, кстати, ещё спит.

Розанчик удивлённо раскрыл глаза:

— Так десять часов уже!

— Ну и что. Пусть отдохнёт человек. Мы вчера очень рано встали, ехали полдня, потом здесь мотались по городу…

— Без меня! — вставил Розанчик и вздохнул: — Хорошо, когда вы будете готовы?

— Через полчаса встречаемся во дворе… нет, лучше здесь, — перебил сам себя Гиацинт, сообразив, что по одному на улице появляться пока не стоит. Даже во дворе гостиницы.

Проводив Розанчика, он вернулся в спальню. Виола давно уже проснулась и рассеянно перебирала кружева на тончайших простынях.

— Как спала моя королева? — поклонился ей Гиацинт.

Она обвела взглядом белый потолок "люкса" с позолоченной лепкой, остановилась на кружевном пологе и вздохнула:

— Хорошо…

— Не верю.

Она стукнула кулаком по воздушной перине:

— Надоело мне всё это! Не могу больше видеть эти рюшки и кружева. — Изображая капризную девочку, она шутя заколотила руками и ногами по постели: — В каюту хочу-у! Где холодно, где жёсткий диван, вставать в пять утра и сразу ледяной солёный ветер в лицо!

Гиацинт в притворном ужасе отшатнулся и всплеснул руками:

— Господи! Заразилась!! Да у неё придворная лихорадка! А при такой болезни постельный режим жутко вреден, — он взял со стула голубое шёлковое платье и бросил в жену: — Одевайся! — И мягко добавил вполголоса: — Через пару дней всё закончится…

.

[1] физалис Франшетти (Phisalis franchetti) многолетнее декоративное растение семейства Паслёновых (Solanaceae). С ярко-оранжевыми кожистыми чашечками и красно-оранжевыми блестящими плодами внутри.

[2] бугенвиллея (Bougainvillaea spectabilis), вьющееся растение семейства Ночецветных. Происходит из Бразилии, растёт в Африке, Австралии.

[3] от англ. Pass — передача, термин карточной игры, означающий отказ в повышении ставок, пропуск игры и т.д.

51.

*****

Покидая отель для мирной прогулки с друзьями, Гиацинт, само собой, не забыл пристегнуть шпагу и опустить в карман пистолет "на всякий случай". Впрочем, Розанчик также прихватил свою короткую пажескую шпагу, а Джордано не расставался с красивым флорентийским кинжалом. Это оружие они носили с собой повсюду, где разрешалось, скорее по привычке, чем для защиты.

Карманы мальчишек всех времён и народов — кладовая всевозможных сокровищ. Во все века там хранились вместе самые необходимые и самые фантастические вещи. А то, что в кармане любого мальчишки каких угодно времён скорее найдётся нож, чем носовой платок, спички или, скажем, часы — это не тайна.

Зачем он?

"Ну, надо же чем-то яблоко разрезать, чтобы поделиться с другом…" — более чёткий ответ вы вряд ли получите. Но те, кто имеет возможность носить нож у пояса, никогда от этой возможности не откажется, будь они даже самыми тихими и послушными детьми на свете. А Розанчик и Джордано такими в общем-то не были.

Поэтому Гиацинт отметил полную боевую готовность их небольшой компании. Скользнув взглядом по арсеналу мальчишек, мысленно одобрил его. У него самого в кармане пожизненно болтался складной морской ножик — память о Марселе и о первых рейсах, который он давно уже не считал оружием. Так, для удобства, вдруг понадобится.

— Куда пойдём? — спросили друзья Розанчика, который вызвался быть гидом.

— Да так, побродим по окрестностям, заглянем в собор. В пригороды не пойдём — чего там хорошего, а здесь есть такие интересные маленькие лавки, где продаётся всё что угодно… Потом движемся к площади Фернандо Медичи, посмотрим на памятник, на здание Ратуши. Ну и… — паж опустил глаза.

— "Ну и" — в последнюю очередь, — предупредил Гиацинт. — В остальном, программа экскурсии принимается. Пошли!

Они заглядывали во все магазинчики, бродили по старым улочкам Ливорно, любовались высокой башней ратуши с большими круглыми часами. С интересом обошли вокруг внушительного бронзового памятника Фернандо Медичи с четырьмя маврами на постаменте.

Но, куда бы ни шли — улицы, переплетаясь и коварно лавируя, вновь приводили их на площадь Ратуши, причём, к её южному краю, откуда спускалась улица к порту.

Розанчик в очередной раз погрозил кулаком чёрным бронзовым маврам, тем самым, отводя от себя подозрения, будто он умышленно рвётся в порт.

— Честное слово, оно само получается, — оправдывался паж. — Ливорно, наверное, так устроен. В нём, куда ни пойдёшь, всё равно выходишь к морю. Честное слово, Джордано, скажи! Мы ведь уже сколько раз ходили здесь. Он просто так устроен и всё.

Гиацинт согласился, непонятно, всерьёз или с насмешкой:

— Естественно. Поверь моему опыту, все портовые города так устроены. — Граф стрельнул глазами по сторонам. Обернулся к Розанчику: — Идём, раз ты так хочешь.

"В конце концов, какая разница? Всё равно за нами хвост от самого отеля. Может, в порту удастся рассмотреть их поближе".

Розанчик радостно рванулся вперёд, но тут вмешалась Виола:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература