Читаем Сватбата на Беки Б. полностью

Ядохме суши и хайвер. Обядът беше неревоятен, от четири блюда. Вдигахме тостове. Изобщо всичко мина по план. Срязахме тортата с огромен сребърен меч, а после оркестърът засвири „Начинът, по който изглеждаш тази вечер“ и Люк ме поведе към дансинга и двамата се понесохме в романтичен валс. Точно това е един от моментите, които ще скътам завинаги в албума на паметта си. Бяло-златистият вихър около нас, нежната музика, ръцете на Люк около кръста ми, главата ми се върти от шампанското, и съзнанието, че това е то, това е великият миг, който скоро ще свърши.

Приемът е вече в разгара си. Оркестърът свири някакво джазово парче, което не разпознавам, дансингът е пълен с народ. Сред тълпите добре облечени непознати съзирам тук-таме и по някое познато лице. Кристина танцува с приятеля си, а Ерин разговаря с един от приятелите на кума. Ето я там и Лоръл, танцуваща особено енергично с… Майкъл!

Аха! Това наистина е идея!

— Познай колко души поискаха визитката ми? — казва в ухото ми нечий глас. Обръщам се и виждам Дани с победоносна физиономия, с по чаша шампанско във всяка ръка и с цигара в уста. — Двадесет! Най-малко! А една дама поиска да й взема мерките точно тук! Представяш ли си само?! Всички буквално примират за твоята рокля! И когато им казах, че съм работил с Джон Галиано…

— Дани, ти никога не си работил с Джон Галиано!

— Е, веднъж му подадох чаша кафе все пак! — изрича отбранително той. — И той ми благодари! Това също е в известен смисъл творчески обмен…

— Щом казваш! — ухилвам му се щастливо. — Много се радвам за теб!

— Е, забавляваш ли се?

— Разбира се!

— Свекърва ти е в стихията си!

Двамата се обръщаме като по команда, за да огледаме Елинор. Тя седи на челно място на масата, обградена все от елегантни дами. По бузите й се съзира лека руменина — толкова оживена никога досега не съм я виждала! Облечена е в дълга, богато надиплена бледозелена рокля, носи огромно количество диаманти и изглежда като красавицата на бала. Което, отчасти, си е чистата истина. Това тук са нейните приятели. Това всъщност е нейният прием, а не мой или на Люк. Спектакълът действително е прекрасен. Събитие, на което си заслужава да бъдеш гост.

И точно така се чувствам и аз в известен смисъл. Покрай мен минава групичка жени, които разговарят на висок глас и аз дочувам откъслечни фрази:

— Забележително…

— Пълно с въображение…

Усмихват се на мен и Дани и ние им се усмихваме в отговор. Обаче усещам устата си леко схваната. Май се уморих да се усмихвам на хора, които изобщо не познавам.

— Това е жестока сватба! — отбелязва Дани, като оглежда блесналата зала. — Действително забележителна! Въпреки че й липсва твоят дух.

— Какво искаш да кажеш с това? — полюбопитствам аз.

— Не твърдя, че не е фантастична! Напротив! Много е шик, много е тузарско! Просто… не така си представях точно твоята сватба. Ала очевидно съм грешал. — Забелязва изражението ми и побързва да добави: — Извинявай, ако съм те обидил!

Поглеждам изпитото му, комично, нищо неподозиращо лице и си казвам: „Господи, трябва да го уведомя! Не мога да не кажа точно на Дани!“

— Дани, има нещо, което искам да знаеш — изричам шепнешком.

— Какво?

— За тази сватба…

— Здравейте, деца!

Думите ми увисват виновно във въздуха и аз се обръщам рязко — но това е само Лоръл, цялата зачервена и превьзбудена от танците.

— Страхотно парти, Беки! — казва. — Оркестърът е велик! Господи, бях забравила колко обичам да танцувам!

Оглеждам я с тих ужас.

— Лоръл! Човек не навива ръкавите на рокля на Ив Сен Лоран за 1000 долара!

— Беше ми горещо, какво да направя?! — свива безгрижно рамене тя, а после се привежда и добавя шепнешком: — Не ми е приятно да ти казвам, Беки, обаче ще трябва да се измъкнеш колкото е възможно по-скоро!

— Толкова скоро?! — подскачам и поглеждам инстинктивно към китката си и едва тогава се сещам, че в този момент не нося часовник.

— Колата вече чака навън — продължава Лоръл. — Шофьорът е запознат с всички подробности и ще ви покаже къде точно да се явите на летището. За частните самолети процедурите са различни, но смятам, че всичко трябва да мине по вода. Ако все пак има някакви проблеми, веднага ми звънни! — Привежда се още повече към мен, а аз поглеждам крадешком към Дани, който се преструва, че не ни слуша. Лоръл допълва: — Ще пристигнете навреме в Англия, не се притеснявай! И ще имате достатъчно нреме за всичко! Искрено се надявам, че всичко ще се нареди!

Вдигам ръка и я прегръщам.

— Лоръл, страхотна си! Направо не знам как да ти се отблагодаря!

— Беки, това е нищо, повярвай ми! След всичко, което ти направи за мен, можеше да имаш и десет самолета, ако искаш! — Връща ми прегръдкатаа, а после поглежда часовника си. — Най-добре върви да намериш Люк. А аз ще ви се обадя след няколко минути.

След като тя изчезва от полезрението ни, настъпва заинтригувана тишина. Накрая Дани пита:

— Беки, вярно ли разбрах, че става въпрос за частен самолет?

— Ами… да. Точно така.

— И вие ще летите с частен самолет, така ли?

— Да — отговарям, като се старая да звуча безгрижно. — Точно така. Това е сватбеният подарък на Лоръл за нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Солнце
Солнце

Диана – певица, покорившая своим голосом миллионы людей. Она красива, талантлива и популярна. В нее влюблены Дастин – известный актер, за красивым лицом которого скрываются надменность и холодность, и Кристиан – незаконнорожденный сын богатого человека, привыкший получать все, что хочет. Но никто не знает, что голос Дианы – это Санни, талантливая студентка музыкальной школы искусств. И пока на сцене одна, за сценой поет другая.Что заставило Санни продать свой голос? Сколько стоит чужой талант? Кто будет достоин любви, а кто останется ни с чем? И что победит: истинный талант или деньги?

Анна Джейн , Артём Сергеевич Гилязитдинов , Екатерина Бурмистрова , Игорь Станиславович Сауть , Катя Нева , Луис Кеннеди

Фантастика / Проза / Классическая проза / Контркультура / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы
Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Классическая проза / Фэнтези / Политический детектив / Фантастика для детей
Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература